Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 23



— Мы привезли ваши свадебные подарки. И вот список, кто и что подарил, — для открыток с благодарностью. И, Бэйли, ты сам отнеси подарки в дом, а то твой отец поднимет что-нибудь тяжелое и сорвет спину, а он такой ужасный пациент...

— Возможно, ты не очень ласковая сестра милосердия, — сказал вошедший в амбар следом за женой Генри.

— Пошел разгружать, — Бэйли явно не улыбалось в очередной раз слушать, как препираются его родители.

— А я в дом, сварю кофе, — заявила Мелани.

— Кофе — это чудесно, — Луэлла направилась вслед за Мелани.

— Это что, все для нас? — воскликнул Бэйли, заглянув в кузов родительского пикапа.

— Ну да, жители нашего города очень хорошо к вам относятся — к тебе и к Мелли, — Генри улыбнулся. — Я горжусь тобой, сын. И тобой, и... тем, как ты тут все обустроил.

Бэйли стало тепло от слов отца. Генри не тот человек, который направо и налево разбрасывает комплименты. Он похлопал отца по спине:

— Пап, давай разгрузим машину. Только, ради бога, не поднимай ничего тяжелого, а то мама мне голову откусит.

— Уж это точно, — усмехнулся Генри.

Они около получаса переносили подарки из машины в свободную комнату, потом присоединились к Мелани и Луэлле.

Бэйли с трудом сдерживал раздражение, слушая, как его родители спорят по всем возможным и невозможным поводам, например, будет ли завтра дождь, или какая порода собак самая лучшая.

Он был потрясен, когда обнаружил, что нечто похожее происходит у них со Стефани. Они спорили, когда им ложиться спать, они спорили, когда садиться есть. Все и всегда приводило к ожесточенному спору. Когда Стефани ушла от Бэйли, он испытал облегчение и поклялся себе никогда больше не жениться. Не станет он жить жизнью своих родителей, которые так очевидно несчастны друг с другом.

Луэлла и Генри провели у них около часа и уехали. Бэйли и Мелани перекусили, а затем Бэйли снова отправился в амбар. Убедившись, что состояние щенков вполне приличное и закончив бумажную работу, Бэйли направился к дому, по дороге проговаривая все то, что он не успел сказать Мелани.

Он хотел... нет, ему было необходимо объяснить ей — пусть он стал ее первым любовником, он вовсе не претендует на то, чтобы быть последним. И еще Бэйли собирался спросить Мелани, почему она не хочет такого мужа, как он. С этими мыслями он вошел в дом и почувствовал аромат итальянского соуса.

— Хм, что это так чудесно пахнет? — спросил он, закрывая за собой входную дверь.

— Ужин — он и пахнет.

Голос Мелани доносился из кухни, и Бэйли направился туда. На пороге кухни его встретил Хитрец, вилявший хвостиком со скоростью сотни миль в час, и Бэйли почесал его за ухом. Мелли с раскрасневшимися щеками возилась у плиты:

— Ты как раз вовремя. Прими душ, а я накрою на стол.

— Отлично, я так голоден.

Через несколько минут они сидели напротив друг друга, с удовольствием поглощая спагетти с фрикадельками и салат.

— Как щенки? — спросила Мелли.

— Знаешь, они пришли в себя. На следующей неделе я дам объявление в местную газету, думаю, их быстро разберут.

— А на завтра у тебя какие планы?

— С утра приму несколько человек, потом собираюсь съездить к Джезу Менингу, у него что-то с теленком, он просил взглянуть. Ты что-нибудь хотела?

— Я думала, помогу тебе с утра и поеду в город. Надо купить открытки и начать их писать. Бэйли, просто трудно поверить, сколько прекрасных вещей они накупили для нас. Очень жаль, что мы не можем ими воспользоваться в нашей семейной жизни, конечно, никак не можем. Это же не продлится долго, мы все вернем.

— И все подумают, какие же мы неудачники, и станут нас жалеть.

Мелли удивленно взглянула на него.

— Вовсе нет. Они подумают, как прекрасно, что мы сумели достойно развестись и остались лучшими друзьями. Кроме того, возможно, я встречу мужчину моей мечты, который полюбит меня страстно и преданно. Я выйду за него замуж, и мы будем жить долго и счастливо.

— Не знаю, смогу ли убедить тебя, я так давно стараюсь это сделать. Проверено — не бывает долго и счастливо, если это касается семейной жизни. Но ты предпочитаешь правде мир своих иллюзий и фантазий.

— Погоди, Бэйли, погоди. Однажды я встречу человека, который полюбит меня, и я полюблю его, и он захочет полный дом детишек и качели на веранде, — рассмеялась Мелани.

Бэйли тоже засмеялся и потянулся за куском чесночного хлеба:

— Если ты увидишь качели на веранде моего дома, сразу вызывай людей в белых халатах, чтобы они отвезли меня в ближайший дом для умалишенных. Качели на моей веранде могут означать только, что я окончательно спятил, полностью потерял рассудок.

— Это потому, мой дорогой Бэйли, что ты мой лучший друг, а вовсе не мужчина моей мечты, — ответила Мелли.



Бэйли кивнул, с облегчением поняв, что их интимная близость не мешает ей подшучивать над ним. Их план не изменился — как только Мелани забеременеет, они полюбовно разведутся и останутся до конца жизни лучшими друзьями.

Только они успели закончить ужин, как в дверь позвонили.

— Я открою, — сказала Мелани.

На пороге стояла Сью-Эллен Трекслор с обаятельной улыбкой на привлекательном лице и большой коробкой в руках.

— Привет, Мелани. Прошу прощения, я не могла вчера прийти на свадебный прием. Я решила заглянуть и передать вам с Бэйли подарок, который я для вас купила.

— Ну что ты, не надо было этого делать, — запротестовала Мелани.

— Напротив, очень даже надо, — Сью-Эллен широко улыбнулась, демонстрируя два ряда превосходных белых зубов. — Вы с Бэйли самые дорогие для меня люди.

Мелани странно было слышать это от молоденькой девушки, которая прежде никогда не обращала на нее внимания.

Ей так нужен титул «Мисс Лучшая Молочница», что она готова любезничать с женой судьи.

Мелани отступила, впуская Сью-Эллен в дом. Пройдя к кофейному столику, девушка поставила на него свою коробку.

— Ух, тяжелая.

Коробка больше не прикрывала Сью-Эллен, и теперь Мелани увидела, что на гостье очень коротенькая юбка и блузка, оставляющая открытым загорелый плоский живот.

— Бэйли, у нас гости, — Мелани заглянула на кухню, но Бэйли там не оказалось.

Куда он подевался?

Мелани не улыбалась перспектива развлекать незваную гостью в одиночку.

— Бэйли!

Мужчина появился откуда-то из спальни — похоже, он намеревался просидеть там до ухода Сью-Эллен.

— Посмотри, кто к нам пришел, — воскликнула Мелани.

— Привет, Сью-Эллен, — Бэйли вяло улыбнулся и подошел поближе к Мелани, словно искал у нее защиты от прекрасной охотницы за королевским титулом.

— Привет, Бэйли. Ну, и как тебе семейная жизнь?

— Прекрасно, просто прекрасно, — Бэйли обнял Мелани. — Никогда не был так счастлив.

Сью-Эллен всплеснула руками.

— Как я рада за вас обоих! Я страшно рада, что мои самые любимые люди так счастливы.

Мои самые любимые люди?

Мелани с трудом сдерживала смех. Единственный человек, которого любила Сью-Эллен, — сама Сью-Эллен.

— Мне нужно было купить вам нечто совершенно особенное, — продолжала гостья, разворачивая оберточную бумагу. — Я потратила большую часть своих накоплений, но вы стоите того.

— Ну, правда, Сью-Эллен, зря ты это. Совсем не обязательно, — протестовал Бэйли.

— Чепуха, — гостья наклонилась к коробке, и из-под коротенькой юбки показались трусики.

Мелани взглянула на Бэйли — как ему это зрелище, но он гипнотизировал входную дверь, словно надеясь, что красавица вот-вот закроет ее за собой.

Сью-Эллен вынула из коробки нечто, похожее на большую чашу, полную керамических собак, и попросила принести воды.

— Когда я его увидела, то сразу поняла — это именно то, что вам нужно, — ворковала девушка. Она налила внутрь странной чаши воды, нажала какую-то кнопку, и тут выяснилось, что это настольный фонтан. — Правда, чудесно? — воскликнула Сью-Эллен.

— У меня нет слов, — ответила Мелани.

— Ну все же зря ты это, Сью-Эллен, — повторил Бэйли.