Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 34

Вздохнув, Дебра взяла с туалетного столика щетку для волос и принялась расчесывать волосы. Завтра придется признаться во всем Энтони Брауну. Жаль… Конечно, приятно делать вид, будто ты такой же здоровый, полноценный человек, как и все, но больше так продолжаться не может. Больше ни один мужчина не поступит с ней так, как Тимоти. Завтра она объяснится с Энтони, покажет свои лекарства — и все станет на свои места.

Положив щетку на место, Дебра подошла к кровати, потрогала шелковые простыни. Мягкие, прохладные и, видно, очень дорогие… Наволочки и покрывало отделаны кружевом ручной работы.

Так и не решившись лечь, Дебра присела на край кровати, рассеянно теребя в руках концы пояса. Только сейчас она услышала за окном шум прибоя, и ей стало жутковато. Какая тишина вокруг… Может, Энтони уже лег спать? Она вздохнула. А вот ей сегодня вряд ли удастся уснуть. Она привыкла к городскому шуму, а здесь, в глуши, ей при любых обстоятельствах было бы не по себе. Тем более после такого вечерочка, а тут еще ветер завывает, нагоняя тоску, и из-под двери тянет холодом — попробуй успокойся!

Дебра огляделась. Так вот где Линда жила с Генри… Спальня такая огромная, что даже при зажженной люстре и полудюжине светильников казалось, будто в углах притаились тени…

Дебра погладила ладонью подушки. Интересно, а что имел в виду Энтони, когда сказал, будто его дед придет свершить свою месть? Неужели в доме есть привидения? Линда ничего подобного не говорила… Хотя разве она сказала бы? Ведь умолчала же о том, что это не дом, а целый мавзолей…

Дебра зябко повела плечами, встала и, обойдя спальню, выключила люстру и четыре светильника, оставив зажженными только два, в изголовье кровати. Выключить все побоялась: остаться в такой огромной комнате, да еще и в темноте, брр… это не для слабонервных.

Покосилась в зеркало и невесело хмыкнула, глядя на свой бледный утомленный вид. В огромном светлом халате она сама здорово смахивает на привидение. Надо спуститься за лекарством! — вспомнила она. Переодеваться не стану, лучше подожду еще чуть-чуть, на всякий случай…

Дебра забралась с ногами на край кровати и, согнув их в коленях, обхватила руками. Все-таки удивительные сюрпризы подбрасывает жизнь! Еще сегодня утром она выехала из Лондона, намереваясь на недельку-другую уединиться и спрятаться от житейских невзгод. Нечего сказать, обрела тихое пристанище!..

Дебра ощутила тянущую боль в груди. Болело не сильно. Видно, несварение желудка в результате нервного перенапряжения, а может, и сердце дает о себе знать — ведь давно пора принять таблетки. Остается лишь надеяться, что Энтони Браун уже спит.

Она слезла с кровати, подошла к массивной двери и осторожно ее приоткрыла. Выглянула в коридор и чутко прислушалась. Тихо…

Дебра быстро спустилась в холл и при свете остывающего камина довольно легко нашла дверь в библиотеку. Слава Богу, сумка лежит на стуле, где она ее и оставила. Достав флакон с лекарством, подошла к столу, налила себе немного содовой и проглотила таблетки. Убрала флакон в сумку и, чтобы не вызвать подозрений, снова положила ее на то же место.

Выскользнув из библиотеки, вернулась к лестнице, как вдруг в холле вспыхнул свет. Дебра инстинктивно зажмурилась. Распахнув глаза, увидела наверху Энтони. Нет, это уж слишком! Она судорожно схватилась за перила — от волнения закружилась голова и ноги стали как ватные.

Энтони чертыхнулся, в два прыжка спустился к ней и, не дав ей возможности опомниться, схватил на руки и легко понес на второй этаж.

— Что вы делаете?! — возмущенно произнесла она и, взглянув в его насмешливое лицо, вспыхнула от смущения.

— Именно это я хотел спросить у тебя, дорогая моя Линда! Что, не спится? Неужто совесть замучила?

Дебра сделала попытку высвободиться.

— Прошу вас, отпустите меня!

— И не подумаю. Скажи-ка мне лучше, что ты делала в библиотеке.

— Что я делала? — Дебра лихорадочно соображала, что бы сказать. — Я… я хотела…

Тем временем Энтони донес ее до спальни, вошел и опустил на пол у кровати.

— А ты, как я погляжу, тут совсем освоилась… — И он окинул ее выразительным взглядом.

Дебра зарделась румянцем от корней белокурых волос до шеи в вырезе халата и стала прехорошенькой.

— Если вы… вы имеете в виду вот это… — она ткнула пальцем в халат, — то мне… мне просто нечего больше надеть. Ведь мои вещи остались в машине.

— Разве я против? — Он пожал плечами. — Чувствуй себя как дома. Только сделай одолжение, объясни, зачем ты рыскала по дому.

— Я не рыскала! — Дебра подняла глаза и встретила его насмешливый взгляд. — Просто хотела принять… аспирин.

— Ах аспирин! — с издевкой повторил он. — Ну конечно, испытанное средство от всех болезней. — Он хохотнул. — Линда, а получше ты ничего не могла придумать? Я разочарован.





— Я говорю правду! — возмутилась Дебра.

— Надумала сбежать? Напрасный труд! Дверь заперта, ключ у меня.

— Сбежать? В халате?! — нашлась Дебра. — Признаться, я разочарована.

Энтони прищурился.

— Браво, Линда! Один — ноль в твою пользу. Люблю иметь дело с достойным противником. — Он помолчал. — Насколько я понял, тебе здесь нравится?

— Понимайте, как хотите! — огрызнулась Дебра. — А сейчас, с вашего позволения, я бы хотела лечь спать. Уже поздно.

— Разумеется! Сладких тебе сновидений… — Он кивнул на кровать. — Только я, с твоего позволения, возьму свой халат.

Дебра инстинктивно схватилась за ворот халата и чуть слышно выдохнула:

— Вы… вы не посмеете!

— Почему же? Ведь это мой халат. — Он смотрел на нее не мигая. — Ну что ж, не хочешь отдать сама…

Дебра поняла намек и, мышкой шмыгнув под покрывало, трясущимися пальцами развязала узел пояса. Повозившись, кое-как стащила халат и, придерживая покрывало одной рукой, другой протянула его Энтони.

— Возьмите! — буркнула она, избегая глядеть ему в глаза, и не удержалась от колкости: — Вы на редкость радушный хозяин.

— Всегда рад услужить прекрасной даме! — с чувством произнес он и отвесил низкий поклон. — Спокойной ночи!

Он все не уходил, и Дебра ощутила, что ею вновь овладевает губительное возбуждение.

— Спокойной ночи! — выдавила она, не сумев скрыть предательскую дрожь в голосе.

В глазах Энтони промелькнуло любопытство. Он чуть наклонился и, положив руку на резную стойку в изголовье кровати, холодно-насмешливо осведомился:

— Что, испугалась? Похоже, ты нервничаешь… Кто тебя напугал? Старик Генри?

Дебра молчала, прикрыв глаза и надеясь на чудо: вдруг он уйдет? Но он все медлил. Она с ужасом почувствовала, как прогнулись пружины матраса. Энтони лег рядом!

Чуть приоткрыв веки, искоса бросила на него взгляд. Он лежал, пристально на нее глядя, и явно ждал, каков будет ее следующий ход.

Дебра лежала ни жива ни мертва, а в голове горячечной вереницей бежали мысли. Что делать?! Она вспомнила, как он повел себя в библиотеке, и сообразила: пока он думает, что она его хочет, он ее не тронет. Вот если поймет, что она его боится, тогда другое дело.

Дебра открыла глаза, взглянула Энтони в лицо и с изумлением увидела в его глазах невыразимую муку. Наверное, думает о брате, решила она и, облокотясь на руку и придерживая простыню этой же рукой, другой коснулась его лица. Он резко отодвинулся, но остался лежать, и тогда она отважилась спросить:

— Энтони, я на самом деле вам нравлюсь?

Глаза у него потемнели от гнева, он стиснул зубы, на скулах заходили желваки. Его лицо красноречивее слов говорило о презрении к ней, но он все не уходил.

— Боже праведный, ну просто сама невинность!.. — пробормотал он, словно разговаривая сам с собой. Выдержав паузу, уже другим тоном, как бы между прочим, осведомился: — А что, если я захочу с тобой переспать?

— Мистер Браун, мы с вами в разных весовых категориях, так что нетрудно догадаться, кто одержит верх, — не сразу ответила Дебра, не отводя глаз. Казалось, сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Неужели он не слышит, как оглушительно громко оно стучит?!