Страница 18 из 42
Келли вышел из воды не более чем в ярде от головы Пегин. Он сделал вид, что хочет пройти мимо, а потом повернулся и бросился вперед, протянув руки, чтобы стащить Клея с седла.
Клей резко дернул за поводья и, когда Пегин шарахнулась в сторону, правым сапогом пнул Келли в лицо. Тот со стоном отшатнулся и рухнул в траву на обочине дороги.
Из экипажа не доносилось ни звука, и он стал погонять Пегин вперед до тех пор, пока она не встала на мелководье.
– У тебя есть пять секунд, чтобы выйти, Марли, а потом я начну стрелять.
Последовала короткая пауза, прежде чем дверь открылась, и Марли с трудом спустился в ручей. Он стоял там, и ледяная вода плескалась у его колен.
– Я позабочусь, чтобы тебя вздернули за это. – Он пошел было вброд, и Клей покачал головой.
– Стой на месте. Я хочу потолковать с тобой.
– Говори, черт с тобой, – сказал Марли. – А на большее не рассчитывай. В моем кошельке не более соверена.
– Меня интересуют не твои деньги, – сказал Клей, – а только лишь некоторые неприятные стороны твоей натуры. Ты, как я понимаю, считаешь себя ловеласом?
– К чему это ты клонишь, черт возьми? – спросил Марли нахмурившись.
Клей пожал плечами:
– Очевидно, дамы придерживаются иного мнения. Я привез весточку от Эйтн Фоллен. Она благодарит тебя за гостеприимство, но предпочитает провести ночь со своей матерью.
В лунном свете лицо Марли стало белым.
– Ты заплатишь за это.
Клей резко оборвал его, прижав дуло кольта к его лбу:
– Это станет тебе предупреждением, Марли. Если до меня дойдут слухи, что ты опять не даешь покоя этому ребенку или ее матери, то однажды темной ночью ты получишь пулю в голову.
– Кто ты такой? – спросил Марли, и в его голосе зазвучал страх.
Клей рассмеялся с издевкой:
– Ты конечно же получил мое письмо? Я ведь говорил тебе, чтобы ты меня ждал.
У Марли отвисла челюсть, и выражение крайнего изумления появилось на его лице.
– Капитан Свинг! – прошептал он.
– Именно так! – сказал ему Клей. – А теперь снимай плащ.
Марли злобно уставился на него.
– Что ты собираешься делать? – спросил он и осекся.
Клей, ничего не ответив, угрожающе вскинул кольт, и Марли снял свой дорогой вечерний плащ, а потом фрак. Он стоял, дрожа в одном жилете, – отвратительная, почти жалкая фигура, и Клей показал на дорогу, ведущую к Килину.
– Ты знаешь, где твой дом. Будь я на твоем месте, я бы уже побежал.
К этому времени Марли испугался не на шутку. Он попятился с дрожащими губами, а потом повернулся и бросился бежать в направлении деревни.
Клей убрал в кобуру свой кольт и направил Пегин к экипажу. Вытащил длинный хлыст из-под сиденья возничего, а затем повернул и не спеша поскакал обратно к Килину.
Марли находился в двадцати – тридцати ярдах от первой из хибарок, когда Клей поравнялся с ним. Хлыст взметнулся и опустился, длинный ремень обрушился на мясистые плечи Марли, в клочья разрывая белую батистовую рубашку.
Марли вскрикнул и повалился ничком. И снова хлыст обвился вокруг его тела, он с трудом встал и побрел вперед, защищаясь поднятыми руками. Клей подумал о Эйтн Фоллен и подобных ей и о том, что он слышал про этого человека, и всякая жалость умерла в нем. Хлыст неумолимо вздымался и падал, подгоняя Марли к деревенской площади.
В окнах хибарок уже загорался свет, и собаки лаяли и скреблись в двери. Клей нанес последний хлесткий удар, вложив в него всю силу, и, когда хлыст обвил плечи Марли, конец вонзился ему в лицо, рассекая его до кости. Марли издал ужасный вопль и упал лицом вниз, лишившись чувств.
Клей швырнул хлыст на землю. Дверь хибарки открылась, и какой-то человек неуверенно подошел к ним. С опаской поглядывая на Клея, он опустился на одно колено у бесчувственного тела Марли, перевернул его. И с присвистом выдохнул сквозь зубы:
– Боже правый, да ведь это сквайр.
– Когда он очухается, скажи ему, пусть впредь оставит молодых девушек в покое, – сказал Клей громко и отчетливо – так, чтобы все слышали. – Привет от капитана Свинга!
И в тот же миг он резко развернул Пегин и пустил ее галопом. Они проскакали мимо Келли, который сидел, обхватив голову руками, и переправились через речку вброд. Позади в деревне раздавались крики и собачий лай, но Клей не обращал на это никакого внимания. Десять минут спустя он свернул с дороги и положился на Пегин, когда они из лощины выехали на вересковую пустошь.
Добравшись до Клермонта, он поехал прямиком в конюшню и спешился. Когда он расседлывал кобылу, во дворе появился Джошуа, и Клей сказал:
– Я позабочусь о лошади. А ты приготовь мне поесть. У меня по дороге разыгрался аппетит.
Когда спустя несколько минут он зашел в дом, Джошуа хлопотал у очага, и Клей поднялся в свою комнату. Он отстегнул кольт, бросил шляпу в угол и снял шинель, потом встал перед зеркалом и оглядел себя.
В правом виске размеренно пульсировало. Он провел пальцами по волосам и нервно рассмеялся.
– Это станет для свиньи уроком, который он не скоро забудет, – негромко сказал он сам себе.
Когда он спустился вниз, Джошуа накрывал на стол. Камердинер окинул его серьезным взглядом, направился к буфету и достал бутылку бренди:
– Судя по вашему виду, вам не помешает порция спиртного, полковник.
– И возможно, не одна, – ответил Клей. Он осушил стакан одним долгим глотком и кашлянул, когда тепло разлилось по его телу. Потом наполнил стакан снова, сел у огня и, пока Джошуа хлопотал у пени, поведал о ночном происшествии.
Джошуа слушал молча, его лицо не выдавало никаких чувств. Когда Клей закончил, он покачал головой:
– Сдается мне, что вы сделали именно то, чего хотели избегать, полковник. Вы встали на одну из сторон.
Клей нахмурился:
– Я так не считаю. Марли – это особый случай.
– Но называться капитаном Свингом было глупо. Если, как вы говорите, не один человек получает письма с угрозами, подписанные этим именем, то беспорядки охватят всю страну. Теперь они будут думать, что этот человек существует на самом деле.
– Но он существует, – сказал Клей. – Или, скорее, существовал. – Он вздохнул. – Это было совсем как в прежние времена, Джош. Все равно что скакать по Индиане и Огайо с рейдерами Моргана.
– А как насчет вашего акцента уроженца Джорджии? – настаивал Джошуа. – Для Марли или любого другого, кто его услышит, не составит никакого труда узнать его в следующий раз.
Клей ухмыльнулся:
– В детстве я был прирожденным имитатором, ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой. Там, в Килине, мне удалось довольно сносно изобразить ирландский акцент.
Джошуа покачал головой и стал накладывать еду в тарелку:
– Вы по природе своей человек вспыльчивый, полковник. Вот в чем ваша беда. Вот и батюшка ваш был такой же, и смотрите – как он закончил свою жизнь.
Клей пожал плечами:
– По крайней мере, это произошло быстро. Как врач, я могу заверить тебя – есть виды смерти куда более худшие, нежели от пули.
Он встал, чтобы пройти к столу, и тут снаружи, во дворе, зацокали копыта. Затем в дверь постучали. Джошуа встревоженно посмотрел в ту сторону, а Клей спокойно улыбнулся и прошелся по комнате. Открыв дверь, он обнаружил, что там стоит Кевин Роган.
Великан улыбнулся:
– Простите, что беспокою вас в такой час, полковник, но нам необходимы ваши профессиональные услуги.
Клей жестом пригласил его внутрь и закрыл дверь:
– Что стряслось?
Кевин пожал плечами:
– После нашего визита в Драмор-Хаус мы пошли выпить в трактир Кохана. Там у нас вышла ссора с человеком по имени Варли, одним из ребят Гамильтона. Он слегка порезал моего отца.
– Насколько серьезно? – спросил Клей.
– Скверная резаная рана на внутренней стороне правого бедра. Варли метил ему в пах.
– Я схожу за своим саквояжем, – сказал Клей. – Если вы оседлаете для меня Пегин, это ускорит дело.
Роган повернулся, чтобы открыть дверь, и на секунду замешкался: