Страница 56 из 65
– Обычно слухи делают свое дело. Представь себе, если новоиспеченная леди Уэстбрук прослышит что-то о странных сексуальных пристрастиях мужа.
– Но, Эндрю, у него нет никаких сексуальных отклонений. Во всяком случае, я ничего такого не заметила. Он либо слишком порядочный, либо евнух.
На помятом лице Эндрю промелькнуло выражение досады, быстро перешедшее в довольную гримасу.
– А эти слухи не должны отражать реальность, Фелисити. Инсинуации часто срабатывают лучше правды. Неясные слухи, которые не могут быть опровергнуты или подтверждены. Капли яда, подрывающие уверенность леди Уэстбрук. Нужно, чтобы она забеспокоилась, засомневалась. Тогда у нее разыграется воображение, а нам останется только сидеть и наслаждаться действом.
– Может, она прильнет к твоей груди поплакаться?
Эндрю опять фыркнул и подмигнул.
– На это не стоит рассчитывать, но я знаю несколько человек, которые выглядят сущими ангелами, хотя таковыми не являются. Они с удовольствием наставят рога Уэстбруку.
– О, а я их знаю?
—Уверен, что тебе они известны, но они не связываются с незамужними девицами.
– А, вот еще одна убедительная причина обзавестись мужем. – Фелисити наклонилась и снова положила руку на ширинку Эндрю. Он вздрогнул, но на этот раз не отстранился. Она улыбнулась и начала гладить его. Было приятно, что он увеличивался в размерах под ее рукой.
– Стоило бы вернуться в дом и пропустить глоточек, – сказала она, – но сначала... Наверное, было бы глупо не воспользоваться таким укромным местом, правда?
– Представляешь, Билли? У Лиззи с Уэстбруком что-то не ладится. – Леди Беатрис лежала в кровати и рассматривала своего дворецкого. Прошло много лет, но при виде его у нее все еще замирало сердце. Она нахмурилась. – Знаешь, мне не следовало пускать тебя к себе постель, пока ты не пообещаешь сделать меня честной женщиной.
Олтон вздохнул.
– Беа, мы чуть ли не ежедневно обсуждаем эту тему, с тех пор как ты соблазнила меня на чердаке в Найтсдейле. Я не могу жениться на тебе.
– Не вижу причин, препятствующих этому.
– Увидела бы, не будь такой глупой. Мы с тобой из разных классов. Причем я слишком далеко отстою от тебя на социальной лестнице. Ты сестра и тетка маркиза, а я сын шлюхи и черт знает кого. В лучшем случае какого-нибудь моряка. Более того, я твой дворецкий. Представляешь, какой скандал разразился бы в обществе, сотвори мы такое?
– Да плевать на них. Общество – это сборище тупоголовых идиотов. Пошли они все к черту!
– Беа, тебе сейчас легко так говорить, но что ты скажешь, когда перед твоим носом станут захлопывать двери?
Беа подскочила:
– Как ты смеешь пугать меня тем, что я буду чувствовать? Ты еще больший ханжа, чем все эти старые перечницы из общества. Меня совершенно не волнует все это. Я хожу на рауты и балы только от скуки. – Она протянула к нему руки. – Соглашайся, Билли. Мы можем уехать на континент, пока не уляжется шумиха. – Она усмехнулась. – Давай добавим еще огонька ко всему, что приключилось у Тинуэя.
Олтон сбросил Королеву Бесс со своей подушки. Та, как обычно, протестующе мяукнула и отправилась на свое место.
– Не думаю, что «ее высочество» одобрит нашу женитьбу.
– Глупости. – Беа обвила руками его шею. – Она любит тебя, и ты ее любишь. Я видела, какой за ней был прекрасный уход, когда вернулась из Лендал-Парка.
Олтон хмыкнул.
– Повар балует ее.
Беа хихикнула.
– А повар говорит то же самое о тебе. – Она уткнулась лицом в его шею. – Ты скучал по мне?
– Знаешь ведь, что скучал. Я уже много раз доказал тебе это.
– Докажи еще раз.
Олтон был прекрасным любовником. Он и молодым был достаточно искушенным, но с годами стал еще лучше. Точно знал, как доставить ей удовольствие, раздразнить ее, довести до оргазма.
Она тоже понимала, как угодить ему. Прошлась языком по самому чувствительному кончику его страсти и замерла, ощутив, как у него перехватило дыхание.
Потом положила голову на его грудь и вспомнила о том, что ее заботило с самого начала.
– Билли, у Лиззи с Уэстбруком что-то не так.
– Ты уже говорила об этом. Но, Беа, они ведь новобрачные. Нужно время притереться друг к другу.
– Нет. Здесь что-то другое. У Лиззи все еще вид девственницы, понимаешь?
– Беа, у тебя что-то с головой. Как леди Уэстбрук может быть до сих пор быть девственницей?
– Не знаю, но хотела бы выяснить это.
– Ты не имеешь права вмешиваться в их дела.
– А почему бы нет? Ты тоже можешь.
– Что?
– Ничего. Тебе нужно поговорить с лордом Уэстбруком.
– С какой стати он станет говорить с дворецким о личных делах?
– Ты ведь шпионил во время войны с Наполеоном. Значит, сможешь втереться к нему в доверие.
– Шпионаж – это нечто другое.
– То же самое. Ты добывал информацию ради благого дела. Это тот же случай. Поможешь продлению рода Уэстбруков и сделаешь двух молодых людей счастливыми.
– Беа...
– Билли, пожалуйста. Мы пригласим их на дружеский ужин. Ты напоишь Уэстбрука. И тогда он признается тебе.
– Едва ли это возможно.
– Я вижу, он в отчаянии. – Беа дернула руку Олтона. – Ему нужен совет такого опытного человека, как ты.
– Не думаю...
– Я тоже не буду сидеть сложа руки. Попытаюсь разговорить Лиззи. Вместе, я уверена, мы справимся с этой проблемой.
– Нельзя же...
– Можно. Даже нужно. Ну пожалуйста.
Билли не мог отказать, когда она просила его о чем-то. И она не удивилась, когда он с тяжелым вздохом произнес:
– Ладно, попробуем.
– Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
И она тут же принялась выказывать ему свою благодарность на деле.
– Благодарю тебя, Робби, что согласился сопроводить меня на ужин к леди Беатрис. – Лиззи, сложив руки, сидела по одну сторону экипажа, в то время как Робби устроился по другую.
– Ты ведь моя жена, Лиззи. Тебе достаточно попросить, и я все сделаю.
«Я хочу, чтобы ты пришел в мою постель». Лиззи крепко сомкнула губы. Она ведь не сказала этого вслух? Нет, Робби сидел спокойно. Скажи она это, и он выпрыгнул бы из кареты.
Они женаты уже почти месяц, а он все еще ни разу не пришел к ней ночью. Перестал посещать с ней большинство светских мероприятий. Ее удивило, что он согласился поехать с ней сегодня.
Они жили в одном доме, но были далеки друг от друга.
Она ждала его прихода в первую брачную ночь, хотя он и намекнул, что не придет. Бетти убедила ее, что он непременно явится, но ошиблась. С тех пор она поджидала его прихода каждую ночь.
Лиззи грустно улыбнулась. Бетти была в ярости.
«Это противоестественно», – кричала она, кивая на смежную дверь. Лиззи была уверена, что Бетти высказывала свое негодование Коллинзу, а тот наверняка говорил об этом Робби.
Неужели она ненавистна ему?
Лиззи разгладила юбку, которую нещадно комкала до этого. Бетти скажет все, что о ней думает, если она испортит новую одежду.
Хотя какое это имело значение? Робби было наплевать, во что она одета.
Она тихо шмыгнула носом, опасливо посмотрев на супруга. Откинув голову на подголовник, он сидел с закрытыми глазами.
В обществе вдруг поползли разные слухи насчет сексуальных привязанностей Робби. Прежде по этому поводу никогда не было никаких толков, но сейчас она постоянно ловила сочувственные взгляды женщин и слышала злорадное хихиканье старых сплетниц.
Неужели у Робби есть несколько любовниц и не одна вдовушка, которых он регулярно посещает? В этом случае можно понять его постоянную усталость.
Что ж, существовал только один способ докопаться до правды. Нужно напрямую спросить его.
У Лиззи задрожали руки. Она снова вцепилась в юбку.
Не лучше ли подождать до того, как они будут возвращаться назад? Тогда она сможет потом скрыться в своей комнате, чтобы выплакаться. Если она станет выяснять это сейчас, то впоследствии ей придется скрывать свое состояние на протяжении всего ужина от бдительного ока леди Беатрис.