Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 65

– Мерзавец. – Робби ударил его еще, на этот раз под подбородок, отчего челюсти громко клацнули и ненавистная голова дернулась назад. Он отпустил обмякшее, не замедлившее свалиться на пол тело и повернулся к Лиззи. В его глазах все еще плескалась ярость.

– Робби, я...

– Какого черта ты отправилась сюда с этим, с этим... – Робби стиснул зубы. – Почему ты пошла наверх с ним? У тебя что, мозгов нет?

Его голос дрожал от гнева. Лиззи не думала, что он причинит ей боль, но немного побаивалась его. У нее не было желания пререкаться с ним сейчас.

– Мне очень жаль. Я...

– Жаль? Жаль? Он собирался изнасиловать тебя, Лиззи.

Всхлип застрял у нее в горле.

– Я знаю.

– Не укладывается в голове! – Он ощупал ее плечи. Не грубо. Оглядел их, потом покрытые синяками груди, кровоточащий сосок.

– Он укусил тебя.

Лиззи кивнула. Она не могла говорить. В горле стоял комок.

– Чертов ублюдок. – У Робби был хриплый голос, но прикосновения его были мягкими. Он обнял ее и притянул к груди. Лиззи задрожала и прижалась щекой к его жилету. Вдохнула его запах. Сердце перестало колотиться как сумасшедшее.

– Робби. – Она подняла лицо, чтобы взглянуть на него, и краем глаза уловила какое-то движение. Эндрю.

– Робби!

– Что?

– Сзади.

Он повернулся. Эндрю удалось подняться на ноги, и он стоял, прислонившись к парапету, футах в десяти от них. Из носа у него текла кровь, а глаза опухли и превратились в щелки. Но он держал нож в правой руке и целился в них. Его избитые губы скривились.

– Отойди от леди Элизабет, Уэстбрук.

Робби сместился, закрыв собой Лиззи.

– С какой стати я должен отходить?

– Потому что я весьма преуспел в искусстве метания ножей. Могу с закрытыми глазами всадить тебе в грудь это лезвие.

– Ловкач. У тебя глаза почти закрыты, да?

– Робби. – Лиззи коснулась его спины. Сердце опять заплясало в бешеном ритме. У нее не было сомнений, что Эндрю сделает то, что сказал. – Робби, отойди. Я не перенесу, если тебя ранят.

Эндрю повысил голос:

– Слушайся леди Элизабет, Уэстбрук. Отойди сейчас же, если жить хочешь.

Робби пожал плечами:

– Если ты так ставишь вопрос, думаю, у меня нет выбора.

Робби сдвинулся вправо. Лиззи выпрямилась. Сердце подпрыгивало до самого горла. Она заставила себя дышать медленнее. Пусть полуголая, но она не собиралась ежиться перед лордом Эндрю. Она постаралась спокойно встретить его взгляд.

Он засмеялся:

– Какая отважная. Ведь заслуживаеткого-нибудь получше Уэстбрука. Знаете ли вы, леди Элизабет, что он баба? Труслив, как...

Тирада была прервана истошным криком. Появился еще один нож, который торчал из правого плеча Эндрю. Его собственный нож выпал и звякнул о каменную плиту.

– Неужели я забыл предупредить, что тоже неплохо метаю ножи? – спросил Робби.

Эндрю зарычал и схватился за раненое плечо.

– Забери его нож, Робби.

– С удовольствием. – Робби подобрал нож. – И этот, пожалуй, заберу, если ты не против, – сказал он, вытаскивая свой нож из правого плеча Эндрю. Рукав раненого пропитался кровью.

У Лиззи начали дрожать колени. Она прислонилась к парапету. В голове стучали молоточки. В глазах потемнело...

– Лиззи, что с тобой?

Она глотнула воздуха. Почувствовала руки Робби на плечах.

– Просто немного закружилась голова. Сейчас уже все в порядке.

– Ты уверена?





– Да, я...

Со стороны двери послышался женский визг. Там стояла леди Данли, а по бокам от нее леди Беатрис и миссис Ларсон. Леди Данли поднесла к глазам свой лорнет.

– Наслаждается видом окрестностей, Беатрис? – язвительно спросила она. – Не верится, что леди Элизабет вообще было до окрестностей.

Глава 16

– Что ты имеешь в виду, Кларисса? – Леди Данли махнула лорнетом в сторону Лиззи.

– Мне нечего сказать, Беатрис, кроме того, что один из этих джентльменов должен немедленно жениться на леди Элизабет.

Робби набросил на плечи Лиззи свой сюртук. Он надеялся, что леди Беа возразит леди Данли, но и не удивился, когда она утвердительно кивнула в ответ. Появление в одной сорочке, к тому же разорванной, в компании двух мужчин – такой промах нелегко исправить.

– Это смешно! – Голос Лиззи дрогнул. – Ничего не было.

Леди Данли снова поднесла к глазам лорнет. Даже Робби уставился на нее. Лиззи покраснела и запахнула сюртук Робби на груди.

– Ничего существенного не произошло.

– Напротив, мисс, случилось кое-что очень важное. Если... – Леди Беатрис взглянула на леди Данли, которая вдруг занялась изучением кружева на своем рукаве. – Как только об этом узнают в свете, ваша репутация окажется такой же разодранной в клочья, как и ваша одежда.

– Почему об этом должны узнать в свете? – В голосе Лиззи звучало отчаяние. – Миссис Ларсон, вы ведь ничего никому не скажете, правда?

– Конечно, нет.

– А леди Данли? Неужели вы не сможете удержаться от того, чтобы не рассказывать эту историю?

Фыркать было неудобно, и Робби кашлянул. Леди Данли с загадочной улыбкой снова занялась своим кружевом. Робби был уверен, что она скорее умрет, чем откажется от возможности расписать в ярких красках все, чему была свидетельницей, перед благодарными слушателями.

– Дамы, давайте лучше продолжим наше обсуждение в экипажах. – Миссис Ларсон с улыбкой указала на дверь. – Уверена, что леди Элизабет хотелось бы скорее уйти отсюда,да и гроза вот-вот начнется, так что...

Леди Беатрис и леди Данли проигнорировали ее замечание.

– Боюсь, что вы правы, Кларисса, – сказала леди Беа. – Леди Элизабет должна быть сейчас же помолвлена икак можно быстрее выдана замуж. – Она скрестила руки под своей объемистой грудью. Стало ясно, что никто не покинет это место, пока проблема не будет решена так, как она считает нужным. – Джентльмены?

Робби слышал, как Лиззи тяжко вздохнула и, не сдержавшись, всхлипнула.

Он боялся взглянуть на нее. Живот скрутило в тугой, крепкий узел, и знакомое горячее чувство стыда выплеснулось краской на ушах.

Разве мог он жениться на Лиззи? Обречь ее на жизнь без детей? Без страсти?

Как объяснить ей?.. Паника сдавила грудь, стало трудно дышать.

Не мог он ей сказать.

– Я буду счастлив сделать предложение леди Элизабет, – сказал лорд Эндрю. Из-за опухших губ и отсутствия по крайней мере двух зубов его заявление прозвучало не очень внятно. – В конце концов, это по моей вине она оказалась в таком состоянии. Я поддался животным инстинктам.

Его лицо исказила гримаса, которая, по-видимому, должна была изобразить улыбку.

– Мне нет оправдания, разве что тот факт, что я многие годы боготворил леди Элизабет и у меня произошло что-то непонятное в мозгах, когда она отказала мне в первый раз.

Робби ждал, когда леди Беатрис поставит негодяя на место. Вместо этого она кивнула.

Господи! Не могло же это значить, что... Нет, она не может позволить Лиззи выйти замуж за...

– Нет, – чуть ли не выкрикнула Лиззи. – Я не выйду за лорда Эндрю.

– Лиззи, у тебя нет выбора...

– У меня есть выбор, леди Беатрис. Джеймс ни за что не станет принуждать меня выйти замуж за этого аспида.

– Может быть, и нет, но даже герцог не сможет восстановить твою репутацию после того, во что ты ухитрилась вляпаться сегодня. Если не пойдешь под венец, останешься старой девой и обречешь себя на жизнь в деревне, в Олварде, до конца дней своих.

– Моя тетя Глэдис никогда не была замужем и все же много сезонов провела в городе. – Лиззи не поддавалась, но Робби расслышал панические нотки в ее голосе.

– Ваша тетя Глэдис никогда не появлялась на публике в сопровождении двух джентльменов голой, мисс.

– Я не... – голос Лиззи снизился до шепота, – голая.

Леди Данли фыркнула.

– Но очень похоже на это.

– Я все же думаю, что нужно отложить это обсуждение, до тех пор пока все не успокоятся. – Миссис Ларсон опять указала на дверь: – Предлагаю сейчас же покинуть это место. Дождь может пойти в любой момент.