Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 65

– Не могу же я думать обо всем. – Фелисити спохватилась. Не хотелось раздражать Эндрю, поскольку без него весь план летел к черту. – У тебя есть предложения?

– Герцогиня могла бы оказаться полезной.

– Возможно. Хотя сегодня она какая-то рассеянная. – Фелисити пожала плечами. – Если повезет, после обеда начнется толчея, и тогда не будет особого труда выполнить задуманное. На большее надеяться не приходится. Нужно только, чтобы в этом нам немного повезло.

Порыв ветра едва не сорвал с нее шляпу. Фелисити схватилась за поля и посмотрела вверх.

– Надеюсь, погода не испортится. Если начнется дождь, все ринутся к экипажам, а тогда конец нашим планам.

Лиззи едва успела поймать подхваченную ветром салфетку, норовившую полететь через стол. Порывы ветра вносили особое волнение в атмосферу пикника.

– Леди Элизабет, вы не получали никаких известий из дома? – Миссис Ларсон прижала рукой край скатерти, готовый накрыть блюдо с булочками. – Ведь у герцогини вот-вот должны начаться роды, не так ли?

– Не совсем, впереди еще недели две.

– Но она нормально себя чувствует?

– Да, спасибо. Сара и в первый раз рожала без проблем, поэтому надеемся, что и сейчас тоже все обойдется. Хотя брат, конечно, тревожится.

Миссис Ларсон улыбнулась:

– Так оно и должно быть. Ведь герцогиня оказалась в этом положении по его вине, не так ли?

– Вы правы.

– Мне не посчастливилось иметь детей, но моя сестра, леди Иллингтон, часто говорила, что, когда она готовилась рожать, муж переживал намного больше ее. Он чувствовал свою ответственность, но ничем не мог помочь. Ему ничего не оставалось, как ждать и молиться, чтобы все прошло хорошо.

Лиззи рассмеялась:

– С моим братом то же самое, только он заставляет нервничать и всех тех, кто находится рядом. Он метался по кабинету, как зверь в клетке, до тех пор пока наша тетя, леди Глэдис, не впустила его в комнату Сары. Акушер протестовал, но Джеймс пригрозил, что повесит его, если тот не перестанет кричать и не приступит к своим обязанностям.

Миссис Ларсон рассмеялась, а Лиззи улыбнулась. Сейчас это казалось занятным, но тогда было не до смеха. Она никогда не видела Джеймса таким взволнованным. Он всегда был опорой в ее жизни. Даже когда их безумный кузен грозился убить Сару, он не выходил так из себя, как во время ее родов. Лиззи была рада, что на этот раз не будет присутствовать при этом.

Впрочем, беспокойство Джеймса можно было объяснить. Их мать умерла при родах. Джеймс боялся потерять Сару при таких же обстоятельствах.

Лиззи посмотрела на сидевших за столом. Робби не суждено познать радость отцовства, он никогда не сможет держать на руках собственного сына или дочь. Если выйдет за него, то и она не познает.

Она повернулась к хозяйке и, поддавшись импульсу, наклонилась к ее уху:

– Миссис Ларсон, не сочтите за бестактность, но скажите, пожалуйста, вы жалеете о том, что у вас нет детей? – Лиззи потупила взор. Она сама подивилась своей наглости. Какое впечатление о ней сложится у этой женщины? – Видите ли, я спрашиваю, потому что сама размышляла об этом. Настало время подумать о замужестве и, естественно, приходят мысли о детях. Надеюсь, вы не сочтете мой вопрос оскорбительным? Приношу свои извинения.

Миссис Ларсон накрыла ладонью ее руку.

– Да, – сказала она. – Я сожалею о том, что не имею детей. – Мягко улыбнулась. – Моя же сестра говорит, что завидует мне, моему покою, но я испытываю зависть к ее энергии и беспорядку в ее доме. – Вздохнула. – И должна признаться, иногда чувствую себя одинокой. О, я встречаюсь с сэром Джорджем, когда позволяет его жена, и у меня есть кузен Эдвард – лорд Тинуэй. Но это ведь не моя семья.

– Нет, я поняла, что это не по мне. – Лиззи сглотнула неожиданно подступивший к горлу комок. Она не перенесет одиночества. Она чувствовала себя так сиротливо, когда Джеймс уехал учиться, а потом на войну. Мать умерла, отец же не уделял ей особого внимания. Ее окружали только тетя Глэдис, компаньонка тети, леди Аманда Уолен-Смит, и Мэг.

И Робби.

Она снова взглянула на него через стол. Он как раз нагнулся, чтобы поднять с земли унесенную ветром салфетку мисс Хайд. Он передал ее с улыбкой и легким поклоном. Мисс Хайд робко улыбнулась и, потупившись, взяла салфетку из его рук.

Робби улыбался только губами, глаза же его оставались серьезными.





Черт! Лиззи почувствовала, что готова расплакаться, и отвернулась.

Не замечала...

Как она могла не заметить?

Робби шутил и смеялся, он развлекал людей на всех сборищах, но она на протяжении многих лет не видела веселья в его глазах.

Как же она так долго не обращала на это внимания?

Если она чувствовала себя одинокой, то что говорить о Робби, у которого не было ни родителей, ни братьев, ни сестер. Единственной его кузиной была Сара, жена Джеймса. Тиоболда нельзя принимать в расчет.

Как же одинок должен был быть он?

– Вы никогда не жалели о том, что вышли замуж за мистера Ларсона? – услышала как бы со стороны свой вопрос Лиззи.

– О нет. Эдвард этому не верит, но я любила мужа. Я оплакивала его кончину, да и сейчас все еще не могу успокоиться... – Миссис Ларсон запнулась, потупила взгляд на сложенные на коленях руки, после чего посмотрела прямо в глаза Лиззи: – Кто знает, леди Элизабет, были бы у меня дети, если бы я вышла замуж за другого человека? Или пережили бы эти дети младенчество? Мы ведь так мало можем влиять на то, что нам предначертано, верно?

Лиззи согласно кивнула:

– Да. Наверное, вы правы.

– Уверена, что это так. – Миссис Ларсон улыбнулась. – Я нисколько не жалею, что вышла замуж за мужчину, которого любила. Мы чудесно прожили вместе двадцать пять лет. В то же время у сэра Джорджа, например, два сына, а любви нет. – Она развела руки, потом пожала плечами. – Я предпочла бы иметь и то и другое, но пришлось выбирать. Я и выбрала любовь. – Последовала усмешка. – Моя сестра говорит: пока дети маленькие, они очень милые, но с ними очень хлопотно, а дети постарше уже не такие милые, и с ними больше забот. Они спорят, дерутся, пачкаются и болеют. Она очень любит их, но ей также очень нравится приглашать меня, чтобы я приходила и играла роль доброй тетушки.

Лиззи улыбнулась:

– По-моему, вы очень мудры, миссис Ларсон.

Миссис Ларсон рассмеялась:

– Не знаю, как насчет мудрости, но то, что старая, – это правда. Надеюсь, чему-то научилась за прошедшие годы.

Миссис Ларсон заговорила с сидевшим по другую сторону от нее мистером Паркером-Ротом, а Лиззи повернулась к мистеру Додсуорту. Он все еще был странно подавлен, но смог тем не менее поведать историю выращивания каждой лошади в его конюшне, хотя она практически не слушала его. Впервые за много дней у Лиззи было легко на сердце.

Она сделала выбор – тоже предпочла любовь.

– Ты помнишь, что тебе нужно сделать?

Шарлотта кивнула. Как она могла забыть? Фелисити на протяжении всего обеда давала ей наставления. У нее от этого будет несварение желудка.

Шарлотта бросила взгляд через стол на Эдварда. Ей хотелось сидеть с ним рядом. Он на мгновение перехватил ее взгляд, и у нее свело живот. Между ногами, где он находился большую часть ночи, возобновилась пульсация.

Разве можно было предположить, что процесс произведения потомства окажется таким захватывающим? Весь ее опыт с Хартфордом и лордом Питером не давал даже повода для подозрений такого рода. Но Эдвард... По спине побежали мурашки.

– Шарлотта, ты меня слушаешь? Это важно.

– Да, Фелисити. – Девчонка надоела ей. Наглая, вздорная, эгоцентричная. Почему она раньше не замечала этого? Нужно порвать все связи с ней сразу по возращении в Лондон.

– Ты хочешь, чтобы я послала Уэстбрука к тебе в подземелье.

– Нет. Ко мне в подземелье он не пойдет. Ты должна сказать, что тебе показалось, будто туда пошла леди Элизабет. Лорд Эндрю уведет ее, и Уэстбрук встревожится и бросится ее искать. А там вместо нее окажусь я.