Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 41



– У нее большой опыт менять обличье, – с горечью проговорила Илана.

– Ты до сих пор думаешь, что они ушли на шхуне, Джо? – поинтересовался Дефорж.

– Нет, теперь ясно, что они выбрали другой путь. Они Могут добраться до Сандвига часов за шесть. Я знаю: сам ездил. А если повезет, то и раньше. За пять – пять с половиной.

– Там есть телефон? – спросила Илана.

Гудрид отрицательно покачала головой.

– Только радио в торговой точке, но хозяин фактории живет в другом, месте. У него ферма на холмах. Магазин открывается в восемь утра. Только тогда можно будет сообщить.

– Примерно на три часа позже, – подсчитал Дефорж.

– Но все это бессмысленно, неужели они не понимают? – в недоумении воскликнула Илана, – Им некуда деваться из Сандвига!

Именно об этом я как раз и думал. Кажется, есть единственно верное решение.

– Не исключено, что они договорились о встрече со шхуной.

– А если этого не произойдет? – снова заговорил Дефорж. – Ведь ты же сам назвал безумством выходить в плавание при таком тумане?

– На этой стадии у них не так уж много вариантов. И всегда еще остается другая возможность. Аэропорт в Нарсарсуаке. Всего пара часов ходу на моторке, и куча желающих подбросить их туда за большие деньги. А там – рейсы в Европу через Исландию, в Канаду, в Штаты.

– Так что, похоже, их не остановить?

Я покачал головой.

– Это не так. – Меня самого потрясло то, что я произнес в следующее мгновение. – Как вы знаете, на «Выдре» я смогу быть в Сандвиге через сорок минут.

– В таком тумане? – грубо хохотнул Дефорж. – Ты шутишь! За двадцать ярдов ни черта не видать. Тебе не удастся даже оторваться от воды.

– Взлететь – не проблема. Я плохо представляю себе посадку. Не знаю, обратили ли вы внимание, но противоположный берег у поселка представляет собой тысячефутовый скалистый обрыв.

– Послушай, Джо, – тряхнул головой Дефорж. – У меня есть лицензия. Я могу полететь сам. Видит Бог, я так много раз делал нечто подобное на съемках, но подобные полеты на больших студиях снимают как трюки – включают ветрогоны, пускают дым, камера сзади... В реальности все не так.

Это сработало. Вспоминая теперь, я думаю, неужели он оказался настолько умен, что подтолкнул меня к решению, которое я всерьез даже не успел осмыслить. Если так, то он преуспел в этом. Не знаю, что на меня нашло, но меня охватило совершенно непреодолимое волнение.

– Ни в коем случае не следует этого делать, Джо, – произнес он, словно прочитав мои мысли.

– Возможно, вы правы, – откликнулся я. – Но я понял одну вещь. Я должен попытаться, черт побери!

Илана побледнела, ее глаза сверкнули, однако я захлопнул за собой дверь прежде, чем она успела что-либо сказать.

Пока я переодевался в своем номере в летный костюм, энтузиазм слегка испарился; что правда, то правда. Но я не изменил своего решения. Охваченный странным фатализмом, я спустился по служебной лестнице и направился к гаражу.

Закинув сумку на заднее сиденье «лендровера», я призадумался. Дело в том, что там уже лежали два чемодана Гудрид, а также винчестер Дефоржа в чехле. Я обернулся. Все трое вышли из тени.

– Мерзкое утро, – бодро проговорил Дефорж.

– Что за шутки вы тут придумали? – воскликнул я.

Дефорж, казалось, пытался найти самую точную фразу.

– Будем считать, что нам надоела скука повседневной жизни.

– Должно быть, вы сошли с ума. Все разом... – начал я, но в этот момент Илана просто обошла меня сбоку и залезла в «лендровер».

Первым делом я взял лодку с мотором и отправился в залив – проверить, нет ли льда на предполагаемом направлении разбега. Все было чисто. Когда я вернулся, Дефорж уже прогревал двигатель.

Устроившись в пилотском кресле, я застегнул привязные ремни и обернулся к девушкам.

– Советую вам покрепче зажмуриться. Предстоит довольно нервное мероприятие.



Впрочем, это было мягко сказано. Решение ринуться очертя голову в эту сплошную стену тумана вызывало у меня такой ужас, которого я, пожалуй, не испытывал никогда в жизни. Тем не менее я дал полный газ и впился глазами в указатель скорости, чтобы оторвать «Выдру» от воды, как только станет возможно.

Через двадцать секунд мы выскочили из серой мглы. Я взял курс на юг.

Это был действительно захватывающий полет. Сплошной туман стелился над морем, как дым над долиной. На востоке недвусмысленным намеком сквозь него величественно вырастали пики берегового хребта.

– Выглядит не слишком приятно, а? – проговорил Дефорж. На лице его блуждала странная улыбка. Глаза сверкали нездоровым блеском.

– Точно так же будет у Сандвига, – хмуро сообщил я.

– Беспокоишься? – Вопрос прозвучал как вызов.

– Если быть абсолютно точным, боюсь до смерти. Если там условия такие же, как здесь, всем вам пора молиться.

Гудрид побледнела и вцепилась в подлокотники своего кресла. Илана предложила ей сигарету и произнесла с нажимом:

– И вообще он любит ощущение полета!

– Благодарю за откровенность, – уловил я двусмысленность фразы и сосредоточился на управлении.

Я даже получил какое-то непонятное облегчение, почувствовав, что часть моего страха передалась окружающим, и в течение последующего получаса просто сидел, механически подправляя курс при необходимости, и размышлял над всем этим весьма странным делом.

С точки зрения Фогеля, преимущество его плана заключалось в исключительной простоте. Но это было одновременно и величайшей слабостью. Всего несколько безошибочных шагов по канату – и он в полном порядке. Сидит, так сказать, дома в тепле. К сожалению для него, он не учел двух факторов – моего существования и предательства Сары Келсо.

Это навело меня на мысли об Арни. Я словно опять увидел его лежащим на диване в залитой кровью комнате. Самый глупый и бессмысленный шаг во всей операции. Бедняга Арни... Как там он говорил? Бери от жизни все, что можешь, потому что никогда не знаешь, что случится завтра. Вероятно, в конце концов, он оказался прав.

Дефорж схватил меня за руку, и я пришел в себя. Взглянув вниз я обнаружил, что пелена тумана кончается, словно кто-то обрезая ее гигантским ножом. Дальше по курсу шел проливной дождь. Но я видел море.

Теперь все предстоящее смотрелось совсем в ином свете. Конечно, видимость во фьорде была весьма ограничена из-за сильного дождя, и на холме, где стояла ферма Расмуссена, лежали полосы тумана, но посадка уже не представляла никаких трудностей.

Я заложил широкий вираж, направляя машину параллельно гигантской каменной стене у противоположного берега фьорда и держась от нее в паре сотен ярдов, и пошел на снижение.

Глава 17

– Ну вот мы и прибыли! – воскликнул я, пока «Выдра» по инерции скользила к берегу.

На лице Дефоржа было написано явное разочарование, но он заставил себя улыбнуться.

– Отвратительный третий акт, Джо. Как в Голливуде.

Я обернулся назад.

– Ну как там у вас, порядок?

– Как всегда! – с улыбкой ответила Илана.

Щеки Гудрид уже приобрели нормальный цвет.

Я потянулся за сигаретой, но Дефорж поднял руку.

– Кажется, я что-то слышу.

Я открыл форточку. В кабину стали залетать капли дождя. Мы сидели молча, прислушиваясь, но могли различить только легкое хлюпанье волн под поплавками. Дефорж попросил Илану передать винчестер и стал снаряжать магазин. Я высунул голову наружу.

Невдалеке приглушенно тарахтел лодочный мотор, потом кто-то крикнул по-датски, и я расслабился. От берега к нам направлялась шлюпка. На корме сидел Бергесон, хозяин фактории. Заглушив мотор, он причалил к поплавку.

– Привет, Джо. Тебе повезло, – улыбнулся он. В бороде блестели капли дождя. – Полчаса назад весь фьорд был закрыт туманом. Потом начался дождь и разогнал его.

– Когда мы улетали из Фредериксборга, там тоже был чертовский туман, – откликнулся я.