Страница 19 из 32
Антонио широко улыбался и с жаром кивал головой, с облегчением пряча деньги в карман. Бернардо пришлось перевести его: «Он говорит, дайте ему знать, в какое время, и он будет ждать вас у подножия тропинки с мулом».
Они договорились о времени, и Энджи приготовилась уходить с радостным чувством, что она чего-то достигла. Но радость пропала, когда она увидела, как быстро стемнело. Тропинка была едва видна.
— Оставайся здесь, пока я спущусь к машине и принесу фонарь, — скомандовал Бернардо.
— Ни в коем случае, — бодро возразила она. — Я буду держаться за стену и прекрасно спущусь.
— Не будешь ли ты любезна делать, что говорят? — рявкнул он.
— Не буду. Пошли.
Она резко пошла к тропинке, но он обогнал ее и заспешил вниз. К тому времени, когда она прошла полпути, он вернулся с фонарем. Совсем стемнело, она была рада его помощи, хотя скорее бы умерла, чем призналась в этом.
— Теперь ты довольна? — с раздражением спросил Бернардо.
— Совершенно. Спасибо.
— Я не думал, что ты пробудешь там так долго, а то бы взял фонарь с собой. Сколько времени занимает прививка?
— Десять секунд. Но для того, чтобы понять состояние пациента, требуется гораздо больше времени. Думаешь, укол против гриппа — это все, в чем они нуждаются?
— Ты не можешь дать им все, в чем они нуждаются.
— Не могу. Но я могу дать им много такого, чего раньше никто не позаботился дать им. Не читай мне лекций, Бернардо. Ты мало что знаешь об этом.
— Я?..
— Ты был в таком же ужасе от этого дома, как и я.
— Я могу показать тебе сотни таких домов, как этот. Ты хочешь в одиночку лечить всех больных в этих краях?
— Собираюсь попробовать, — твердо ответила она. — С твоей помощью или без нее. Ты говоришь о «своем народе». Но твой народ нуждается в деньгах. В презренном металле. В добытых нечестным, как ты считаешь, путем барышах. И это есть у меня. Если бы ты на самом деле заботился об этих людях, ты бы ради денег женился на мне и потратил бы все на них. А сейчас мы можем вернуться домой? Пожалуйста! У меня сегодня вечерний прием.
Глава седьмая
После поездки к Антонио приятные события пошли потоком. Утром в пятницу Антонио, как и обещал, ждал ее верхом на Несте. Когда они добрались до дома, Энджи увидела толпу людей. Антонио с жаром выполнил ее поручение.
Энджи вдохновилась идеей устроить медицинские пункты на местах. Многие из ее пациентов жили на фермах, разбросанных в горах. Добраться зимой даже в Монтедоро было для них непосильно. Она наняла Неста и с февраля начала сама ездить по фермам, иногда совершая далекие путешествия. Ее сицилийский диалект улучшался с каждым днем.
Бернардо буквально рвал на себе волосы. Она отказывалась от его предложений сопровождать ее. Из гордости старалась обходиться без его помощи. К тому же у нее, наконец, появилась собственная полноприводная машина. Мэр Донати постоянно был в ее распоряжении. Предлагал свою помощь и отец Марко. Он стал поклонником Энджи, узнав, что однажды она помогла знаменитому боксеру оправиться после небольшой травмы.
Изучив истории болезни, оставшиеся от доктора Фортуно, Энджи начала наступление. Она ездила по району, встречалась с пациентами, брала кровь на анализ и посылала в лабораторию в Палермо. И в результате добилась своего первого потрясающего триумфа. Энджи выяснила, что неутолимая жажда, от которой страдал Сальваторе Вителло и которая сделала его знаменитым на всю округу, просто вызвана диабетом.
Жена Сальваторе плакала от облегчения. Но сам он оказался неблагодарным ворчуном. Слава, которой он упивался, вдруг покинула его. Он поздоровел, но жизнь стала скучной, подчинилась расписанию диет и приема пилюль.
Просыпаясь по утрам, Энджи испытывала чувство растущего удовлетворения. Ведь она реально чего-то добилась. Доставляли удовольствие и вопросы Джинетты. К примеру, трудно ли женщине стать доктором?
А однажды утром произошло событие, не имеющее ничего общего с будничной жизнью. Открыв окно и посмотрев на долину, Энджи заметила огромную птицу, описывавшую круги возле ее дома. Красавица подлетала так близко, что она разглядела — это золотой орел.
Энджи затаила дыхание. А великолепное создание парило на огромных крыльях в лучах раннего утреннего солнца. Орел посылал ей сигнал надежды, который она так долго ждала.
— Я орлица, — прошептала она невидимому собеседнику, который всегда оставался у нее в сердце. — Ты увидишь.
Но не все шло гладко. Так, Нико Сартоне, местный химик, стал врагом Энджи с первого дня. В молодости он мечтал о врачебной карьере. Нехватка денег заставила его бросить учебу. Во времена доктора Фортуно пациенты, обоснованно не доверяя старому доктору, частенько шли за советом к Сартоне. Долгие годы его бизнес преуспевал. Доктор Уэндхем, яркая, молодая, прекрасно образованная, оставила его за бортом процветания.
Как во многих маленьких городках, большинство жителей Монтедоро были родственниками. Это относилось и к семейству Сартоне. Скоро образовалась довольно большая группа людей, не считавшая нужным скрывать свое неодобрительное отношение к деятельности Энджи. Ее иностранный язык, ее брюки, ее стремление жить одной, ее бессмысленные, с их точки зрения, нововведения… Энджи отвечала противникам медицинской заботой о них. Даже Сартоне ни в чем не мог ее упрекнуть. Постепенно некоторые из его сторонников махнули рукой на вражду. Но когда он узнал, что его собственная невестка понесла детей на вакцинацию к Энджи, разразился грандиозный семейный скандал, раскаты которого сотрясали весь город.
Столкнулась Энджи и с другого рода трудностями. Однажды, совершая визиты на муле, она заблудилась и несколько часов кряду в темноте искала дорогу. Ее нашел Антонио, который собрал целую поисковую партию. В тот раз она вымокла под дождем и три дня провалялась в жестокой простуде. Этот инцидент помог укрепить ее растущую репутацию врача. Бернардо не навещал ее, но Стелла каждый день приходила с какими-нибудь подарками.
— Он велел принести вам это вино, — сообщила она в первый день. — Лучшее в его погребе. — Затем голосом, подрагивающим от почтения и восхищения, добавила: — Он очень, очень сердится на вас.
— Поблагодарите его за вино, — с несчастным видом прогнусавила Энджи.
— Когда он позвонит вечером, поблагодарю.
— Его здесь нет?
— Нет, он несколько дней проводит в Палермо, помогая готовиться ко дню рождения синьоры Мартелли. Но он будет звонить, чтобы узнать, как вы себя чувствуете.
— Вряд ли его это беспокоит, — мрачно проворчала Энджи.
— Очень даже беспокоит, — знающим тоном запротестовала Стелла и ушла, оставив Энджи находить утешение в кашле.
Он мог бы позвонить мне, сердито подумала она. Не хочет, но мог бы.
Она получила подарки и от других. Пирог от монахинь, свежеиспеченный хлеб от экономки отца Марко, имбирный кекс от жены мэра Донати и столько бутылок вина, что хватило бы заполнить погреб маленькой таверны. Вина в основном были домашние.
Энджи помнила о дне рождения Баптисты. Это и всегда было большое событие, но в этом году приобрело особое значение. Жена Ренато стала новым членом семьи. Хедер один раз навестила подругу, пару раз они болтали по телефону. У Хедер много времени уходило на работу в фирме Мартелли. В отделении, которое занималось оптовой торговлей фруктами и овощами. Она несколько раз ездила в командировки за границу, и Британия теперь считалась «ее» районом.
Благодаря мерам предосторожности, принятым Энджи, в Монтедоро только трое заболели гриппом и все выздоровели. Но едва она вышла на работу после простуды, двое детей подхватили корь, хорошо еще, что оба жили в городе. Даже когда кризис болезни миновал, Энджи дважды в день продолжала навещать их. Между тем дата большого семейного события приближалась, а ее шансы поехать в Палермо таяли.
Там, внизу, в Палермо, люди наслаждались мягкой сицилийской зимой, хотя и дождливой. Здесь, в горах, погода быстро портилась. Наступили холода. Небо грозило снегом. Она позвонила Баптисте и нехотя объяснила, почему не уверена, что сможет приехать.