Страница 11 из 29
С первого же взгляда Стэнли определил, что перед ним не любительский, а профессиональный аппарат. Точно такой он в свое время видел у Линды.
Неожиданно его пальцы ощутили на кожаной поверхности футляра металлическую пластинку. Стэнли подошел ближе к свету, и сердце его сжалось от боли. На пластинке знакомыми буквами значилось «Линда Козак». Тысяча вопросов пронеслась в его голове. Линда здесь? Что с ней? Она в опасности?
Стараясь не подавать виду, что фотокамера привлекла его внимание, он равнодушно спросил:
— Скажите, не могу ли я выкупить эту вещицу у ее нового владельца? У меня есть в Штатах друг-фотограф, и мне хотелось бы сделать ему подарок по возвращении домой.
Мигель, кивнув, о чем-то переговорил с солдатом, принесшим камеру, и назвал сумму. Стэнли для вида поторговался и уступил требованиям продавца.
Вернувшись в отведенную ему комнату, он позвал оператора, и мужчины, приняв необходимые меры предосторожности, извлекли из фотоаппарата отснятую пленку. Им повезло, что никто из солдат не догадался проверить ее наличие в камере.
Зная Линду, Стэнли был уверен, что пленка содержит сенсационный материал. Надежно укрыв находку от посторонних глаз, он вышел на террасу и посмотрел вдаль. Туда, где, возможно, была его рыжеволосая возлюбленная.
Стэнли твердо решил, что не вернется домой, пока не узнает о ее судьбе. С тоской взглянув на холодные, такие безразличные звезды, он еле слышно прошептал:
— Где ты, любимая?..
Несмотря на усталость и голод, Линда нашла в себе силы весело подмигнуть Орландо.
— Я с детства мечтала оказаться наедине с раненым героем, чтобы ухаживать за ним. Поэтому, если не считать москитов, которые водятся здесь в изобилии, я абсолютно счастлива.
Молодой человек посмотрел на нее с восхищением. Он никогда бы не подумал, что эта рыжеволосая женщина с глазами цвета молодой листвы способна вести себя с подобным мужеством. Она не только вытащила его из-под носа преследователей, но и мастерски обработала раны, беззаботно рассказывая, что занималась подобной работой, сотрудничая с Красным Крестом. Если бы все повстанцы были такими, как она, дни диктатора Орвильо были бы сочтены, подумал Орландо.
Окончив перевязку, Линда поблагодарила Бога за то, что раны ее спутника оказались не столь серьезными, как она считала поначалу.
Смеркалось. С реки несло сыростью. Линда поежилась, ощущая, как ее охватывает озноб. Не хватало еще заболеть! Но что делать, если Орландо пока слаб для того, чтобы покинуть их надежное убежище?
Линда устроилась рядом с ним и закрыла глаза в надежде на спасительный сон. Орландо обнял ее, пытаясь согреть своим телом и тем самым отблагодарить за заботу. Она прижалась к нему теснее и что-то пробормотала. Он смог разобрать только одно слово — «Стэнли».
Подобно загнанному в клетку зверю, Стэнли метался по роскошным комнатам, отведенным диктатором специально для него в своем дворце. Это невыносимо: знать, что Линда где-то рядом, и не иметь возможности помочь ей!
Ему пришлось уехать из армейского лагеря, иначе это могло вызвать ненужные подозрения. Но перед отъездом у него была возможность тайно переговорить с одним из пленников.
Тот, совсем еще юноша, узнав, что разговаривает с американцем, рассказал о его соотечественнице, которой удалось спастись от карателей вместе с Орландо Сантанья. Да, это отважная женщина. Нет, он не знает ее имени, но у нее рыжие волосы и зеленые глаза.
Взгляд Стэнли упал на фотографии, отпечатанные с пленки Линды. Он рассматривал суровые лица повстанцев. Одно из них встречалось чаще других. Это был молодой темноволосый парень с точеными чертами лица и мечтательным взглядом.
Стэнли он почему-то казался знакомым. Напрягши память, он вспомнил. Ну конечно же, ведь все стены столичных зданий оклеены портретами этого человека с указанием суммы вознаграждения за его поимку! Это был не кто иной, как Орландо Сантанья, один из лидеров повстанческого движения.
Что ж, если Линда находится с ним, то за нее можно не волноваться. Ведь не случайно мистер Сантанья носит прозвище «неуловимый». Однако почему же так щемит сердце?
Стэнли принял решение возвращаться в Лос-Анджелес. Диктатор несколько удивился такой поспешности своего гостя, но приписал это характеру иностранцев, действиями которых руководят спонтанные желания. Он был даже настолько любезен, что не подверг тщательному осмотру багаж киногруппы…
Как только самолет оказался в нейтральном воздушном пространстве, Стэнли связался с одним из старых друзей Генри Стоуна, о котором тот как-то сказал, что, «если кто и сможет вытащить дьявола из пекла, так это Боб Раскин».
— Пора выбираться из нашего укрытия и двигаться к месту общей встречи. — Орландо ободряюще сжал руку молодой женщины, обеспокоенной тем, что некоторые из его ран заживали медленно. — Не волнуйся, я достаточно силен, чтобы добраться до надежного убежища. Тем более что рядом со мной лучшая в мире медсестра.
Линду поражало то, что в ситуации, которую она приравнивала к безвыходной, Орландо находил возможным шутить. А между тем они были в джунглях, в окружении врагов, где каждый неверный шаг мог стоить им жизни. И как ей не хотелось покидать укрытия, тем не менее она была вынуждена признать правоту Орландо. Без еды, без медицинской помощи их ожидала медленная смерть.
Они осмелились оставить пещеру на речном берегу, только когда основательно стемнело. Ночью люди Орвильо предпочитали находиться в лагере, а следовательно, одной опасностью становилось меньше.
Из всех ран Орландо наибольшее беспокойство причиняла та, что приходилась чуть ниже бедра. В любой момент могло открыться кровотечение, поэтому передвигаться следовало осторожно.
Опираясь на Линду, молодой повстанец мог идти сравнительно быстро. Кроме того, он прекрасно ориентировался по звездам, благодаря чему к рассвету они были уже далеко от того места, где их ожидала засада.
С первыми лучами солнца Орландо объявил, что им необходимо найти укрытие на день, чтобы они, передохнув, могли вновь продолжить свой путь ночью.
На этот раз прибежище молодым людям предоставило огромное раскидистое дерево, среди корней которого имелось значительное углубление. Расширив его с помощью ножа, им удалось превратить его в довольно просторную пещерку.
Замаскировав вход ветками, Линда повернула к Орландо изможденное лицо.
— Ну, вот и все! Надежно, как в Форт-Ноксе.
Он ободряюще улыбнулся.
— Нам повезет, если пойдет дождь: идти станет трудно, но зато наши следы будут уничтожены. К тому же каратели вряд ли сунутся в джунгли при плохой погоде.
Словно в ответ на его пожелание прогремел гром и тяжелые капли сначала неуверенно, затем смелее зашлепали по листве. Начался ливень.
Сырость пробирала насквозь, и Линда плотнее завернулась в куртку Орландо, переживая, что он, возможно, страдает от холода по ее вине.
Молодой человек поспешил успокоить ее:
— Это климат моей родины, я с детства привычен к нему. К тому же ничто так не греет мужчину, как вид красивой женщины в его одежде.
— Ах, Орландо, как счастлива будет та женщина, которой ты решишь отдать свою любовь. — В голосе Линды слышалась такая тоска, что сердце молодого мужчины сжалось от сострадания.
— А ты хотела бы моей любви?
Не дожидаясь ответа, он потянулся к ней и коснулся ее губ своими.
Линда прильнула к нему в неистовом порыве. Боже, как хорошо! Как крепки мужские объятия, как опьяняюще сладок запах его мускулистого тела… Нет! Она не должна, она не может, она не любит Орландо. Ее сердце все еще помнит Стэнли, страстного и такого нежного.
— Это неправильно. — Линда отстранилась от Орландо.
Он понимающе кивнул.
— Ты любишь его, да? Расскажи, какой он, твой мужчина.
Линда устремила задумчивый взгляд на зеленую листву, скрывающую вход, и тихо произнесла:
— Он особенный… — Помолчав, она прислушалась к шуму разбушевавшейся снаружи непогоды и продолжила: — Когда тебе кажется, что ты знаешь о нем все, он совершает нечто такое, от чего становится ясно: он совсем другой. Нет страшнее его в гневе, нет нежнее его в любви. Руки его с равной твердостью могут защитить любимую женщину и убаюкивать ребенка.