Страница 10 из 23
— Да, конечно.
— Я никогда не думал, что значит быть единственным ребенком. О той громадной ответственности, которую мы всегда делили поровну. Моя жизнь была бы пуста без Роланда, Хита и Меган.
— Вам повезло.
— Думаете? Иногда мне просто хочется убить их. Шучу, — добавил он, заметив испуг на ее лице.
— Три года назад умерла моя мать… Больше всего на свете я хотела, чтобы у меня была семья.
— Мне очень жаль. Смерть — она… так окончательна.
— Я очень горевала по ней.
— А ваш отец?
— Он женился в прошлом году… ему тоже было одиноко.
Джошуа устремил взгляд на запад, где по небу плыли желто-оранжевые облака. Он хотел, чтобы эта ее история не тронула его так глубоко.
— Вероятно, моя жизнь действительно стала слишком быстрой, — тихо сказала Эллис.
Долгожданное чувство удовлетворения охватило Джошуа.
— Не думал, что настанет день, когда Эллис Блейк признается, что была не права.
Ее зрачки сузились.
— Надо заметить, что и вы достаточно проворны. Управляющий необъятного винодельческого комплекса. Глава администрации Саксон-Фолли. Создатель новой управленческой методики. Чем вы лучше? Уверена, вы тоже ставите перед собой какие-то цели.
Ему следовало бы знать, что она ответит на его удар.
— Конечно, но я не одержим своими целями. В Саксон-Фолли удовольствие и радость — это фундаментальная основа.
Она тряхнула головой.
— Бабушкины сказки. Я помню ваш раздраженный голос, когда вы еще тогда, в телефонном интервью, пытались объяснить мне это ваше кредо.
— Я был занят. Вы попали на меня в самом разгаре сбора урожая, к тому же с плохим прогнозом на следующий день. Но я действительно уверен, что настроение работников отражается на конечном продукте.
— А почему вы уволили Томми Смита? Он утверждает, что вы превратили его жизнь в ад, преследуя своими придирками. Эта ваша философия «счастья» не больше чем приманка.
— Вам хорошо известно, что со следующей работы он был уволен буквально через три месяца!
— Это случилось уже после того, как опубликовали статью. И в этот раз Томми был уволен за сексуальное оскорбление одной из своих коллег.
— А вы не думаете, что и я мог уволить его по этой же причине?
Ее глаза расширились.
— Почему же вы мне тогда ничего не сказали?
— Меньше всего его жертве хотелось, чтобы все это попало в газеты.
Эллис вспомнила, с каким презрением отозвалась о Джошуа в своей статье, с каким пылом защищала этого Томми. В животе у нее все сжалось. Как она могла так ошибиться?
— Я не знала, что вы выгнали его за оскорбление одной из ваших работниц. И как же, не обладая этой информацией, я могла выступить на вашей стороне?
— Я не был готов нарушить слово, данное человеку, который доверился мне, чтобы удовлетворить ваше любопытство.
— Но это недешево обошлось и вам и Саксон-Фолли.
— Ваш журнал тоже потерял мое уважение, — усмехнулся он.
Эллис попыталась отделаться шуткой:
— Стало быть, вы перестали уважать меня с того самого утра, как журнал появился в газетных киосках?
Его глаза насмешливо сверкнули.
— Шутка, — быстро сказала она. — Порой мой язык бежит впереди меня.
— Забавно, я считал вас скорее расчетливой, чем импульсивной. Мне казалось, что вы обдумываете каждое свое слово, прежде чем даете ему сорваться с этих прелестных губ.
Джошуа неожиданно наклонил голову и поцеловал Эллис. Поцелуй был долгим, его язык исследовал ее рот, скользил по небу, пока Эллис не почувствовала, что просто переполнена ощущениями. Она вцепилась в его плечи, не уверенная, что сможет удержаться на ногах.
— И как вы можете уважать женщину, которая с такой готовностью отвечает на ваш поцелуй? — Ей хотелось, чтобы вопрос прозвучал легко и небрежно, но голос подвел ее.
— Я уважаю вашу искренность.
Вечером Эллис спустилась в столовую, когда там уже все собрались. Ее первый ужин с семьей. Каждый занял свое место, остался свободным только один стул. Стул Роланда.
Задержав дыхание, Эллис опустилась на место ее брата. Филипп и Кейтлин Росс, виноделы Саксон-Фолли, сидели рядом с ней. Напротив, между матерью и сестрой, — Джошуа.
Кейтлин вежливо улыбнулась:
— Как прошел день?
— Замечательно, — ответила она. — Здесь так красиво.
— Просто рай на земле, — согласилась Кейтлин.
Эллис опустила глаза. Нет. Без Роланда — не рай.
Однако впервые она подумала о нем без жгучей горечи. Печаль осталась, но сожаление об упущенной возможности узнать его уступило место неизбежности. Странно, но разговор с Джошуа о смерти ее матери помог этому.
— Но если вы хотите увидеть нечто особенное, нужно уговорить нашего босса показать вам водопад, — сказала Кейтлин, посмотрев на Джошуа. — Лучше всего добираться туда верхом, пешком дорога займет вечность.
— Мне мало приходилось ездить верхом.
— Вы можете взять Бриз, она очень спокойная.
Эллис была в нерешительности.
— Роланд всегда любил это место, — сказала Кей. — В детстве он то и дело просил нас поехать туда на пикник. А уже подростком все лето пропадал там с друзьями.
— Я подумаю… — Возможно, там она сможет найти ниточку духовной связи между ними и не будет тогда уже так одинока.
— Вы знали Роланда? — Меган с удивлением уставилась на нее.
Проклятье. Уж не проговорилась ли она? Эллис бросила на Кей быстрый взгляд — та замерла, услышав вопрос дочери.
— Нет…
Кей повернулась к Джошуа:
— Помнишь, как ты напугал меня, вернувшись домой весь в крови? Вы с Роландом устроили какое-то соревнование — я так и не поняла, в чем там было дело.
— Подростковая дурь, — поморщился Джошуа и обратился к Эллис: — Подумайте хорошенько. Дорога вас вымотает, если вы не привыкли к седлу, — путь ведь не близкий.
Похоже, ему не слишком нравилась эта идея.
— Если вы заняты, то можно не ездить.
— Мне, возможно, удастся найти пару часов с утра в понедельник.
В понедельник ей нужно вернуться на работу. Но если она останется, это ей даст еще один день в Саксон-Фолли.
В субботу позвонил Дэвид. Ему удалось узнать, что слухи были не пустым жужжанием, и над Саксон-Фолли действительно сгущаются тучи.
— Это насчет шардоне, что получило Золотую медаль. Один из судей заявил, что вино, которое продают в магазинах, отличается от выставленного на конкурс. Я полагаю, они предложат Джошуа Саксону снять вино с продаж до того, как разразится публичный скандал. Посмотри на месте, что можно выяснить.
— Послушай, я собираюсь вернуться в офис на следующей неделе. Скорее всего, во вторник.
— Значит, у тебя есть три дня.
— Я не буду писать эту статью, Дэвид. За три дня я все равно ничего не успею.
На следующее утро, когда Кей сообщила, что двое студентов, которые регулярно помогали по выходным проводить дегустацию, не приехали в воскресенье, Эллис решила предложить свою помощь.
Кей с облегчением вздохнула.
— Спасибо тебе, Эллис. Ты нас выручила. Сейчас там Джошуа. Он скажет тебе, что делать, и даст прайс-лист.
Вся автостоянка возле винодельни была заполнена автомобилями. Эллис и представить себе не могла, сколько народу приезжает сюда на выходные.
В зал вошли две молодые пары. Приветливо улыбнувшись, Эллис пригласила их к стойке.
— Что вы хотели бы попробовать? — Она выстроила в ряд четыре небольших бокала. Мужчины выбрали «каберне мерло». Эллис налила им вино.
— Я бы выпила «сов блан», — сказала жгучая брюнетка.
— «Семильон» для меня, пожалуйста, — попросила другая женщина.
Покрутив вино в бокале, мужчина понюхал вино.
— Черная смородина.
— А по вкусу так красный виноград, — сказал другой.
— Вы не ошиблись насчет смородины, — голос Джошуа был серьезен.
— В таком случае, у «сов», наверное, вкус грейпфрута? — брюнетка бросила на Джошуа кокетливый взгляд.
Неожиданно Эллис почувствовала раздражение.