Страница 18 из 18
И все же Алекс никак не мог заставить себя без сарказма относиться к разговорам про людей из других миров. В который раз он задался вопросом: уж не пришел ли конец его вечному беспокойству? Уж не впадает ли он в безумие, как его родная матушка? Вот кто охотно верит в вещи, которые попросту невозможны!
Нет, такие мысли надо пресекать. Никакой он не безумец. Джекс вполне реальна. Скорее это ее следует считать умалишенной. Да вот закавыка: при всей абсурдности ее слов она ничуть не выглядела спятившей.
Хотя он отказывался верить, что Джекс пожаловала из какого-то иного мира, что-то явно происходило, причем серьезное. До того серьезное, что грозило смертельным исходом, — если, конечно, принять ее слова за чистую монету.
Алекса потянуло спросить, каким образом она смогла проникнуть в его мир, однако он сдержался и сменил тон:
— Слушаю вас внимательно.
Она отпила глоток чаю.
— Кое-кто решил вмешаться.
— В дела моей семьи?
— Да.
— Почему?
— Скорее всего потому, что вы Рал. Кстати, мы полагаем, что если у вас не будет детей, то вами весь род Ралов и закончится.
— Хотите сказать, кого-то интересует моя фамильная линия?
— Если бы я пускалась в догадки, то могла бы предположить, что вашего отца убили, намеренно не дав ему достичь двадцатисемилетнего возраста.
— Отец погиб в автокатастрофе. Никто его не убивал.
— Возможно. — Джекс вздернула бровь. — Но если бы вас в тот день задавило самобеглой повозкой, как вы полагаете: это выглядело бы несчастным случаем?
— Намекаете на злой умысел? Дескать, те водопроводчики хотели меня убить? Зачем?
Девушка откинулась на спинку стула и вздохнула, мановением руки отметая предположение.
— Я всего лишь говорю, что если бы они пошли на убийство, то обставили бы его как несчастный случай, понимаете?
Алекс проткнул цыпленка вилкой, припомнив злобный взгляд бородача, и поднял глаза на Джекс. Та по-прежнему внимательно за ним наблюдала.
— Почему этих людей так интересует род Ралов?
— Мы пока точно не знаем. Как я и говорила, еще не все их мотивы и поступки ясны. — Слегка обмякнув на стуле, Джекс продолжила: — Когда я была еще ребенком, кое у кого возникло подозрение, что творится нечто зловещее. Они начали копать, следить за некоторыми людьми и, мало-помалу распутывая клубок, выяснили, что ваша матушка находится в опасности. Ей попытались помочь, но в конечном счете ничего не вышло. У них просто не хватало сведений.
— Если число «двадцать семь» действительно настолько важно, если Закон девяток существует, то почему эти зловещие люди ничего не сделали моему деду? — возразил Алекс. — Он ведь тоже Рал. — Да, в ее истории слишком много дырок. Алекс взмахнул вилкой, как бы подчеркивая смысл своих слов. — Или, если на то пошло, почему они не охотились на представителей всех предшествующих поколений?
— Некоторые из моих друзей полагают, что эти люди не умели в ту пору попадать сюда.
— А вы считаете иначе?
Она неохотно кивнула.
— Мне кажется, что важные элементы пророчества на тот момент еще не успели занять свои места. Вплоть до сегодняшнего времени не было подходящего Рала.
— Я не верю в гадания на кофейной гуще.
Она пожала плечами.
— Возможно, вы правы и речь идет лишь о безосновательной сумасбродной идее, которая пришла им в голову. Их вряд ли можно считать первыми людьми, чьи поступки продиктованы заблуждением.
Алекс не ожидал подобного ответа.
— Что ж, здесь вы правы.
— Каковы бы ни были их мотивы, они отыскали способ сюда попасть. В моем мире эти люди готовы убить за идею, в которую верят.
Алекс вновь подумал о грузовике, который едва их не переехал. На память пришли два погибших сержанта полиции. И высказывание матери: «Они ломают людям шеи». Ему не хотелось задавать следующий логично возникающий вопрос, поскольку он опасался, что его слова прозвучат как бы признанием ее правоты, но удержаться не получилось:
— А что гласит это пророчество?
Джекс оглянулась на пустой зал, убеждаясь, что поблизости никого нет. Те две посетительницы уже оплатили счет и ушли. Поодаль, возле стойки, официантка, повернувшись к молодым людям спиной, перекладывала стопку черных салфеток, готовясь к вечерней сервировке.
Джекс пригнулась ближе и тихо сказала:
— Суть пророчества в том, что наш мир может спасти лишь человек отсюда.
Алекс прикусил язык, не давая сорваться саркастической ремарке, и вместо этого спросил:
— Спасти от чего?
— Например, от тех людей, которые явились к вам с намерением помешать пророчеству.
— Это ничего не объясняет. Вы упрямо ходите по кругу.
Она раздраженно всплеснула руками.
— Так ведь мы не знаем: может, они даже не считают вас частью этого предсказания? Может, им что-то еще от вас нужно?
— Но вы все-таки полагаете, что я к этому причастен.
Прежде чем взглянуть ему в лицо, Джекс коснулась солнечной поляны на пейзаже.
— Да, вы живете здесь, являетесь частью здешнего мира и при этом связаны — пусть даже нематериально! — с нашим миром. Доказательство? Ваша картина.
— Возможно, здесь чистое совпадение.
Она промолчала, однако ее взгляд был достаточно красноречив.
Алекс почесал в затылке.
— Ваш мир, мой мир… Джекс, я надеюсь, вы понимаете, что по большому счету я не очень-то верю вашим словам.
— Понимаю. Я и сама не могла поверить своим глазам, когда впервые здесь очутилась и увидела, что в воздухе летают громадные металлические машины, что по дорогам ездят повозки без лошадей… не говоря уже про десятки других вещей, которые мне кажутся невозможными. Все это с трудом укладывается в голове. Вам тоже будет нелегко, Алекс, однако другого способа спасти наш мир я не знаю.
Ему показалось, что она чуть приоткрыла дверь и сквозь щелочку забрезжил свет. Так вот в чем дело! Ее привела сюда полная безысходность. Джекс хотела, чтобы он помог спасти ее мир.
Случайно она проговорилась или намеренно? Распахнуть дверь пошире Алекс не рискнул: можно схлопотать створкой по лицу. Чтобы отвлечь и немного успокоить Джекс, он спросил о другом:
— Чем ваш мир отличается от нашего? Тем, что там нет технических достижений вроде самолетов и автомобилей? — Не будь рядом женщины, которая говорила обо всем этом на полном серьезе, Алекс, наверное, не смог бы удержаться от улыбки. — Что делает тамошних обитателей — вас, например, — людьми другого сорта?
— Здесь нет волшебства, — ответила она без толики юмора.
— Хм… Хотите сказать, что в вашем мире волшебство существует? Всамделишное волшебство?
— Да.
— И вы сами его видели? Я имею в виду… э-э…
Она пару мгновений смотрела ему в глаза, потом уголки ее губ дрогнули в едва заметной, но насмешливой улыбке.
— Кроме всего прочего, я еще и волшебница.
— Которая не умеет заваривать чай.
— Которая в моем мире умеет куда больше, чем добывать чай.
— Но только не здесь?
— Н-нет… — наконец призналась она и спрятала улыбку. — В вашем мире я этого не могу. Здесь нет волшебства. И моя сила здесь не работает.
Очень удобное объяснение.
— Стало быть, мы происходим из очень разных миров.
— Не вполне, — промолвила она, тоном голоса поощряя дальнейшие расспросы.
Алекс попытался разгадать, что кроется за ее безмятежностью.
— Как это «не вполне»? У нас нет волшебства. Зато в вашем мире — по вашим же словам — оно есть. Чего уж больше? Разве тут нет разительного контраста?
— Не вполне, — повторила она. — У нас есть волшебство, но ведь и здесь тоже… в известном смысле. Просто оно проявляется по-иному. Вы делаете то же самое, что и мы, но другим способом.
— Например?
— Ну… я видела у вас такую коробочку…
— A-а, телефон?
Она кивнула и, откинувшись на спинку банкетки, вытащила какой-то предмет из кармашка возле пояса. Небольшая черная книжица.
— Это путевой журнал. Он работает примерно как ваш телефон, которым вы принимаете сообщения. Подобно телефону мы пользуемся этой книгой для получения сообщений от разных людей и для рассылки нужных сведений. Например, я записываю что-то вот на этих страницах, и эта запись посредством волшебства тут же появляется в ответной книге, которая образует пару с моей. А вот вы произносите нужные слова в вашу телефонную машинку, и они звучат где-то в другом месте. Я привыкла писать сообщения, а не наговаривать. Но ведь вы тоже можете заставить свой телефон функционировать как путевой журнал, я права? Он тоже может пересылать записи?
Конец ознакомительного фрагмента.