Страница 16 из 25
Кей положила ладонь ему на руку.
— Отец мог заставить тебя поехать с ними, и ты бы погиб.
— Я долго сожалел о том, что этого не произошло, — Митчелл посмотрел ей в лицо, губы у него подергивались. — Я был озлобленным парнем. Очень озлобленным и безрассудным. Мне повезло, что я не попал в тюрьму. Однажды мы гоняли на мотоциклах, и мой друг разбился у меня на глазах. Это отрезвило меня, я понял, что мне все-таки хочется жить.
— Я рада этому, — тихо призналась Кей. Ей не удалось произнести это равнодушно, и ее до смерти испугало непреодолимое желание утешить Митчелла, смягчить поцелуем его горько сжатые губы, изгнать печаль, затаившуюся в его глазах. Друзья. Какая насмешка! Чувства, которые она питает к нему, отнюдь не дружеские и никогда не были такими.
Митчелл поднялся.
— Скоро начнется мультик «Особое Рождество Санта-Клауса». Хотите посмотреть, девочки? — спросил он Джорджию и Эмили.
Он подошел к огромному телевизору и включил его.
Кей снова прилегла на софу и закрыла глаза. Она услышала, как Митчелл прошел по комнате, и, открыв глаза, увидела, как он закутывает Эмили в одеяло. Это было так трогательно, что Кей едва не расплакалась.
— Как вы полагаете, дамы, удастся вам справиться с бокалом шерри теперь, когда вы опять среди живых людей? — Митчелл улыбнулся и, когда Кей и Линора выразили свое согласие и Генри начал подниматься, махнул ему рукой. — Сиди, Генри, я сам принесу. Ты будешь пить то, что всегда?
Кей призналась себе, что вечер прошел очень приятно, хотя до ужина она дважды погружалась в сон.
Джорджия и Эмили почти засыпали над десертом, и, когда Митчелл взял их на руки и понес в спальню, Кей пошла за ним, чтобы уложить детей в кровати и подоткнуть им одеяла.
Митчелл стоял рядом с Кей. Несколько минут она молча смотрела на спящих детей.
— Ты ведь очень их любишь? — прошептал он.
— В них вся моя жизнь.
У Митчелла вырвался тихий вздох.
— Я знаю. — Он повернулся к ней и грустно пробормотал: — Я думал, что встречаться с тобой будет так просто!
— А разве нет?
— Нет, черт подери, и ты знаешь это! Я хочу тебя, ты нужна мне. — Он вывел ее из комнаты на неосвещенную лестничную площадку и, тихо закрыв дверь, притянул к себе.
Она ответила на его поцелуй, не сопротивляясь. Так происходит всегда, когда Митчелл Грэй целует ее, мелькнула у нее мысль и тут же исчезла, растворившись в ослепительно сверкающих огненных волнах, обволакивавших ее тело.
Одна его рука легла ей на затылок, и у Кей перехватило дыхание, когда ладонь Митчелла приподняла и обхватила ее грудь и пальцы принялись медленно и ритмично ласкать затвердевший сосок, заставляя ее подавлять стон удовольствия.
В смятении она почувствовала, что произошла перемена. Отброшена сдержанность, которую он проявлял до сих пор. Его чувственные ласки были нежными и сильными: Митчелл старым как мир способом заставлял ее осознать, что она хочет его. Он не знает, что ей это стало понятно раньше, чем ему…
Он пошевелился, прижимая ее бедрами к стене, и она почувствовала, как набухает и твердеет его плоть, возбужденная ее мягким и податливым телом. Впервые в жизни в ней проснулось сознание могущества ее женского естества.
Внизу послышались какие-то звуки, потом голос Генри, который говорил что-то Линоре, открывая дверь гостиной. В воздухе разнесся аромат кофе. Кей почувствовала, как Митчелл, не сдержав тихого стона, медленно отпускает ее. Тяжело дыша, он выпрямился и глухо сказал:
— Нам нужно идти. К сожалению.
— Да.
Кей с трудом перевела дыхание. У нее горели щеки и дрожали руки, мысли путались.
Она поднесла дрожащую руку к волосам и покачнулась. Митчелл подхватил ее.
— Проклятье! Как я мог забыть, что ты еще не совсем здорова! Ты на ногах всего лишь пять минут, а я чуть не съел тебя живьем. Почему мои руки все время тянутся к тебе?
— Не знаю.
— Нет, знаешь. Потому что ты самая соблазнительная, аппетитная…
— Я? — Кей невольно улыбнулась. — Митчелл, я прекрасно знаю, что не принадлежу к твоим роскошным женщинам, которые выглядят как модели. У меня в доме есть зеркала, понятно?
Он отпустил ее и, отступив на шаг, устремил на нее взгляд серо-голубых глаз, казавшихся особенно яркими на смуглом лице.
— Во-первых, Кей, у меня нет гарема из роскошных женщин, которые выглядят как модели, — спокойно возразил Митчелл с еле заметной иронией. — Во-вторых, что бы ни видела ты, смотрясь в зеркало, я вижу пылкую и красивую женщину, которая еще не поняла, какой силой обладает ее очарование. И, в-третьих, я всегда говорю то, что думаю.
Кей смотрела на него, не в силах отвести взгляд. Митчелл ласково провел большим пальцем по ее щеке.
— Рыжие волосы, которые пламенеют, как огонь, когда на них падает свет, карие глаза, глубокие и ласковые, как бархат, кожа нежная и тонкая, как фарфор… Как же ты не видишь всего этого, Кей?
Она не осмеливалась поверить, что для него это не испытанная и проверенная тактика обольщения. Может быть, если бы у нее не было детей и связанной с ними ответственности, если бы она отвечала только за себя, возможно, она рискнула бы…
Но она — мать двоих детей. И, что бы ни говорил Митчелл, она не в силах заставить себя поверить, что такой человек, как Митчелл Грэй, способен длительное время испытывать интерес к женщине вроде нее.
Кей отвернулась, пожала плечами и как можно непринужденнее произнесла:
— У каждого свое представление о красоте. Так, кажется, говорят? Не лучше ли нам спуститься вниз?
— Несомненно. — Митчелл не попытался прикоснуться к ней. — Но я хочу сказать тебе, Кей, что я никогда не сдаюсь. Я всегда добиваюсь того, что мне нужно.
Никогда в жизни она не чувствовала себя такой уязвимой. Нельзя, чтобы Митчелл заметил это. Она заставила себя направиться к лестнице, бросив ему через плечо:
— А-а, но вы всегда получаете то, что заслуживаете, мистер Грэй?
Она услышала, как он хихикнул.
— Туше, миссис Шервуд!
Для него это была все еще игра. Когда они начали спускаться по лестнице, Кей почувствовала полное изнеможение. Слава богу, что она не уступила искушению броситься в его объятия и сказать, что согласна принадлежать ему столько, сколько он захочет. Сумасшествие! Вот до чего он довел ее — до сумасшествия.
Войдя в гостиную, Кей увидела брошенный на нее обеспокоенный взгляд матери.
— Милая, ты бледна как смерть! Ты слишком переутомилась.
— Я устала. — Кей внезапно испугалась, что не сможет подняться по лестнице. — Я пойду спать, если не возражаете. — Она быстро обвела всех взглядом. — Спокойной ночи и счастливого Рождества.
— Я помогу тебе подняться, — вкрадчиво сказал Митчелл и, не обращая внимания на протесты Кей, взял ее под руку. — Я вернусь через минуту. Генри, мне черный кофе и немного бренди.
— Я прекрасно справлюсь сама, спасибо, — пробормотала Кей, когда они подошли к подножию лестницы. — Возвращайся и пей кофе.
— Любишь командовать, малышка, да? — Он усмехнулся, но в его глазах появилось задумчивое выражение, когда он обратил внимание на ее бледность и круги под глазами. — Черт возьми, твоя мать права, ты переутомилась. Придется проследить за этим.
Он быстро подхватил ее на руки.
— Опусти меня, Митчелл. Я умею ходить.
— Возможно, но так приятнее. — Он смотрел на Кей, поднимаясь с ней по лестнице, и целовал так, что у нее перехватывало дыхание.
Она прижалась к его крепкой груди, жалея, что этот миг не может продолжаться вечно.
Митчелл донес ее до спальни и поставил на пол у двери.
— Полагаю, ты хочешь, чтобы я оставил тебя здесь?
Нет. Она не хочет.
— Да, пожалуйста. Митчелл, а подарки для девочек? Дома мы обычно оставляем их в наволочке под елкой.
— Все сделано. Мы с Генри оставим их под елкой, перед тем как пойдем спать. Линора сказала, что нужно оставить стаканчик шерри и кусочек сладкого пирога. Мы сделаем так, будто из стакана пили, а пирогом лакомились, ведь Санта-Клаусу нужно поддерживать силы!