Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 31

Проситель уже лез в сумку за фотоаппаратом.

Мэтью лишь улыбнулся. Другой реакции он и не ожидал. Взглянул на бледную от волнения Миранду и показал глазами в угол, где прятался мышонок. Она поняла его.

Пока Мэтью раздавал автографы, Миранда без труда поймала беглеца. Мышонок был рад оказаться в руках хозяйки и в сумку залез тоже без сопротивления.

— Простите, а вы не… — какой-то мужчина стоял рядом и нерешительно мялся, пытаясь задать вопрос. — Случайно не вы снимались в рекламе косметики? Мне показалось, что…

Миранда отрицательно покачала головой:

— Нет, что вы. Это не я, вы ошиблись.

— Я очень испугалась за Лео, — призналась Миранда.

— Еще бы, — усмехнулся Мэтью. — Бармен был настроен решительно.

Они стояли у входа в общежитие, обсуждая недавнее происшествие. Неподалеку Мэтью дожидалось такси. Легкий ветерок приятно холодил кожу и трепал волосы, а на небе уже начали появляться звезды.

Вечерние сумерки сослужили Мэтью и Миранде неплохую службу — можно было не опасаться, что кто-то их узнает. Просто прощание двух молодых людей…

— Жаль, что тебе пришлось рассекретиться, — сказала Миранда.

— Ничего страшного, — улыбнулся Мэтью. — Ради Лео не жалко раздать десяток автографов. Как он там, кстати?

Миранда заглянула в сумку. Мышонок распотрошил упаковку с бумажными носовыми платочками и теперь мирно спал на обрывках.

— Как всегда не страдает муками совести, — усмехнулась Миранда. — Однажды сорвал лекцию, теперь устроил переполох в кафе… Ну что за маленький негодяй!

Она подняла глаза и встретилась взглядом с Мэтью. Он смотрел с такой нежностью, что Миранда тут же поняла, что случится в следующее мгновение.

И не ошиблась.

Их губы соприкоснулись, и Миранда ощутила, как земля уходит из-под ног, а небо становится ближе. Сумка мягко опустилась на траву, и руки Мэтью и Миранды сплелись в объятиях. Ни у него, ни у нее не осталось больше сомнений — это любовь, настоящая, искренняя…

Они понимали это, но чувствовали, что пока не нужно ни слов, ни объяснений. Ибо неуклюжие объяснения могли вспугнуть зародившиеся чувства, а слова все равно не сумели бы передать сути вещей.

Поэтому все, что оставалось сейчас влюбленным, это горячее дыхание, страстные поцелуи и стук сердец…

13

«Когда закажем билеты? Сегодня уже среда!»

Миранда вывела эту фразу на листе бумаги и осторожно, чтобы не видела миссис Томпсон, передала через стол Мэй.

Та прочла, написала ответ и тут же отправила записку обратно.

«Я заказала два, на утренний рейс. Не волнуйся, все будет хорошо».

Миранда прочитала и одобрительно кивнула подруге. Потом поразмыслила и снова взялась за авторучку:

«На эту субботу? Ничего не перепутала?»

Хотела уже переслать Мэй, как преподавательница обернулась и строго посмотрела на нее.

— Все в порядке, мисс Эмери? — спросила она.

— Да, — кивнула Миранда.

— В таком случае оставьте школьные забавы и займитесь делом, пожалуйста.

Прозвучало это так уверенно, что Миранда поняла — миссис Томпсон заметила переписку. Тут же к щекам прилила кровь. Действительно, детство какое-то. Но как ей еще узнать у Мэй, все ли та правильно сделала? Ждать перерыва между лекциями — никакого терпения не хватит.

Миранда вздохнула, смяла записку и бросила в сумку. Подруга же обернулась и, сложив большой и указательный пальцы правой руки, показала, что все отлично и беспокоиться не нужно.

Однако легко ей было судить! А тут сидишь словно на иголках, да и часы считаешь до того момента, когда снова удастся увидеться с Мэтью.

Он, кстати, вчера прислал два коротеньких письма по электронной почте. Вроде бы там ничего особенного, лишь несколько строчек о том, что страшно занят подготовкой к концерту… Но приписка в конце будоражила душу.

«Скучаю, целую и…»

Да-да, именно так, с многоточием.

Миранда улыбнулась собственным мыслям. Кажется, сегодня ей так и не удастся сосредоточиться на лекции. И напрасно миссис Томпсон бросает на нее гневные взгляды, призывая собраться.

Она была влюблена. И осознавала, что должно пройти какое-то время, прежде чем она научится жить с этим чувством. Пока же в голове у нее был только он — Мэтью, Мэтью, Мэтью…





Мэй как-то на днях спросила: «Не думаешь же ты о нем постоянно?»

В ответ Миранда лишь вздохнула. Постоянно. Всегда. Засыпая и просыпаясь. Только о нем все мысли.

Подруга, поняв ее без слов, развела руками и сказала что-то о том, что все влюбленные — сумасшедшие.

— На сегодня все, — раздался голос миссис Томпсон. — Завтра я дам вам список литературы для подготовки к семинару.

Студенты шумно встали со своих мест, собрали книги и потянулись к двери, а Миранда все сидела, замечтавшись.

— Ты тут останешься? — услышала она насмешливый голос Мэй.

Она стояла над ней, держа в руках тетрадь с конспектами. Миранда огляделась и принялась собирать сумку.

— Задумалась, — объяснила она свою нерасторопность.

Мэй хмыкнула:

— Знаю я, о чем твои мысли.

Вскоре девушки шли по коридору. Нужно было зайти в библиотеку. Вспомнила об этом, естественно, Мэй. Она же озадачилась вопросом, где они будут ночевать в Лос-Анджелесе.

— Билли обычно заказывает мне номер в гостинице, — сказала Миранда. — Неплохое местечко. Давай там и остановимся.

— Только боюсь, что после концерта в гостиницу я вернусь одна, — усмехнулась Мэй. — Ты же наверняка предпочтешь провести время с Мэтью.

Миранда удивленно посмотрела на нее:

— Ну да, мы увидимся с ним. Но вряд ли это затянется на всю ночь.

— Почему ты так уверена?

Миранда задумалась. Действительно, а чего ей ждать от новой встречи с Мэтью? Вдруг он предложит поехать с ним куда-то?

— Нет, вряд ли, — неуверенно произнесла она.

Мэй вдруг остановилась, взяла Миранду за руку и посмотрела ей в глаза.

— Скажи мне, ты девственница?

Миранда смущенно пожала плечами:

— Да. Все обо мне правильно говорят — «последняя девственница университета в Беркли». Но дело даже не в этом. Вряд ли Мэтью будет торопить события. А я так уж точно не стану.

Я чувствую, что люблю его, но… всему свое время, как говорится.

Мэй вздохнула:

— Да, кажется, он у тебя уникальный, этот Мэтью. И ты права, конечно. Если считаешь, что не готова, то не нужно спешить. Иначе все испортишь. Ведь первый раз — это очень серьезно.

Миранда с удивлением посмотрела на Мэй. Она не ослышалась?

— Скажи, а у тебя это было? — спросила тихо, уже предчувствуя, что услышит.

Мэй пристально посмотрела ей в глаза, словно сомневаясь, отвечать или нет, а потом решилась… и отрицательно покачала головой.

— Мэ-э-эй… — только и смогла протянуть Миранда. — А я думала, что ты уже…

Мэй тряхнула светлыми волосами:

— Все думают. И Кевин тоже. В какой-то момент мы едва не занялись с ним любовью, но я засомневалась, действительно ли хочу, чтобы это случилось. Теперь считаю, что правильно тогда остановилась на полпути. Кевин недостоин того, чтобы быть моим первым мужчиной.

— Это уж точно, — поддержала Миранда.

Признаться, она и представить не могла, что Мэй девственница. Получается, что она встречалась с мужчинами и ни разу не довела дело до постели? Вот так новость!

— Знаешь, может, это и глупо звучит, но мне бы хотелось встретить принца, — сказала Мэй. — Того, кто полюбит меня по-настоящему и оценит, что я сберегла себя для него.

— Я тебя понимаю, — кивнула Миранда. — Очень хорошо понимаю.

Они снова шли по коридору, и каждая думала о своем. А вскоре смешались с другими студентами, спешащими к выходу. Этот поток буквально вынес их на крыльцо, где сильный ветер тут же растрепал волосы и принялся теребить юбки. Погода стремительно портилась, наверное, вечером будет гроза.

Кевин вырос перед подругами неожиданно. Смерил взглядом Мэй, пронзительно посмотрел на Миранду. И обратился к ней: