Страница 5 из 23
— А это и есть твой знаменитый суп для гурманов?
Она постаралась не выказать своего удивления. Значит, прежде чем явиться сюда, он все-таки не поленился разузнать кое-что о ней.
— Да. Мой суп для гурманов.
— Пахнет недурственно. — Он заглянул в другую кастрюлю. — И ты все это делаешь сама?
— А почему тебя это удивляет? Ты думаешь, что я не умею готовить? И лишь ставлю свое имя под рецептом, придуманным кем-то другим?
— Нет, я совсем не это имел в виду. Наоборот, я прекрасно вижу, что ты сама, без посторонней помощи, преуспела в своем бизнесе.
Она бросила на него подозрительный взгляд, но он, похоже, и не думал ее дразнить.
— Когда я была подростком, мать решила посадить меня на диету из капустного супа, чтобы я похудела, — вспомнила вдруг она историю из своего детства, о которой никому прежде не рассказывала.
— Капустный суп?
Она услышала, с каким отвращением он это произнес, и охотно согласилась с ним. Тогда она просто возненавидела мать, которая три дня подряд кормила ее отвратительной похлебкой из протертого лука и капусты. Ей никогда в жизни не было так плохо. И тогда она, умирая от голода, тайком пробралась на кухню и сварила себе свой первый суп.
Келли подошла к мужчине и, встав с ним рядом, попробовала суп из другой кастрюли.
— Надо добавить немного соли. Теперь мой капустный суп — один из лидеров продаж. — Она взглянула на Блейка, забыв о том, что смотреть на него опасно.
— Скажи, а ты ешь только суп?
Она удивленно повернулась к нему.
— Практически да.
— И тебе никогда не хочется чего-нибудь другого?
— Нет.
— Хм. — Он задумался на минуту. — А что-нибудь, скажем, длинное и твердое, типа колбаски? — Во взгляде его мелькнуло что-то порочное.
Келли поняла, что он старается вывести ее из себя. Не получится!
Она повернулась к холодильнику и выдвинула ящик с овощами.
Выбранный ею огурец был толстым и длинным, и Келли взвесила его в своей руке, крепко сжав пальцами. Увидев, как озорно вспыхнули глаза мужчины, она холодно улыбнулась в ответ. Затем взяла самый большой нож из тех, что были у нее на кухне, и быстрыми решительными движениями принялась резать огурец.
Блейк стоял по другую сторону стола и с усмешкой смотрел на нее. Она слегка смутилась, но тем не менее продолжила работу.
— Вот теперь, — произнесла она наконец невозмутимым тоном, — можно сказать, что огурец готов к употреблению.
— Это была акция устрашения? Очень убедительно!
— Не понимаю, о чем речь... — Келли пошла к холодильнику и достала упаковку с йогуртом. — Положи ложку йогурта в суп, добавь огурца и ешь.
— И все-таки огурец! Сама поняла: без него не обойтись! — И тут Блейк неожиданно рассмеялся. Искренне и открыто. И неожиданно Келли обнаружила, что тоже хохочет с ним. — Ты совсем не такая, какой кажешься на первый взгляд, Келли, — сказал он, немного успокоившись.
— В каком смысле?
— В тебе есть то, чего я не ожидал увидеть.
Она взглянула на него и принялась накрывать на стол. Что он в ней такого увидел, она не понимала. Она ведь серенькая мышка. А он красавец каких только поискать. «Никогда не связывайся с мужчиной, который красивее тебя» — таков был ее девиз. И сейчас она, разумеется, вспомнила о нем.
Блейк терпеливо ждал, когда Келли поставит перед ним тарелку и сядет рядом.
— Пожалуйста, — пригласила она.
— Спасибо.
Они разом опустили ложки в тарелки, но она, забыв о еде, смотрела на своего гостя, ожидая, как он отреагирует на ее блюдо.
Он помолчал секунду, затем широко улыбнулся:
— Очень вкусно.
Келли почувствовала себя на седьмом небе от этой похвалы — можно подумать, ей вручили золотую медаль на ежегодном конкурсе кулинаров. Чтобы скрыть свою радость, она нахмурилась и пробормотала:
— Ну и хорошо. — Она съела еще одну ложку супа и вежливо поинтересовалась: — Чем ты занимаешься, Блейк?
— Чем я занимаюсь?
— Да, я имею в виду твою работу.
Он, казалось, удивился ее вопросу.
— Я венчурный капиталист.
— Да? И на кого же ты работаешь?
Он еще больше удивился.
— У меня своя собственная компания... Разве ты не слышала об этом от ведущей, которая вчера вечером представляла меня?
Она отрицательно покачала головой.
— Я была слишком занята поглощением трюфелей.
Блейк молча взглянул на нее, продолжая есть суп.
Келли поднялась, чтобы убрать посуду, надеясь, что теперь-то уж нахальный гость скоро уйдет.
— Спасибо большое, было очень вкусно! — Он встал и потянулся.
Какой же он высокий!
— Я рада, — машинально отозвалась она.
Блейк снова был очень близко, и она с трудом сдерживала охватившую ее дрожь. — У меня для вас больше нет работы. Поэтому спасибо большое и... ммм... Я вас провожу.
— Не торопись, Келли.
Келли почувствовала бы, наверное, страх, если бы не трепетала вся от желания. Она не сводила с мужчины глаз, а тот тем временем подошел к ней совсем близко.
— Но ведь у меня для тебя больше нет работы...
— Я и не думаю о работе. — Он склонил голову набок, в глазах его блеснул игривый огонек. — Я хотел бы поговорить с тобой.
— О чем?
— О нас. Об этом самом... между нами. — И он изобразил руками движения жонглера.
— Об этом самом? — Ее голос взметнулся на три октавы выше.
Он придвинулся к ней еще ближе.
— Ты ведь хочешь меня. Я это вижу. — Он почти касался ее своим телом, и внутри у нее все сжалось от волнения. — Ты вздрагиваешь каждый раз, когда я подхожу к тебе.
Щеки Келли запылали, и она поняла, что отпираться бесполезно.
— Да, это так. Но хотеть тебя — большая глупость с моей стороны.
На его лице промелькнуло выражение радости. И ей почему-то стало хорошо оттого, что ее признание понравилось ему.
— Почему?
— Ты не относишься к типу мужчин, который я люблю.
— Я не отношусь к типу мужчин, который ты любишь? — Его удивлению, казалось, не было предела.
Этот возглас придал ей решимости.
— Именно так, — отозвалась она холодно и, повернувшись, направилась к раковине мыть посуду.
Однако Блейк и не думал сдаваться. Он тут же последовал за ней и, склонившись к самому ее уху, тихо и дерзко прошептал:
— Ты знаешь, что тебе нужно? Тебе нужен хороший твердый...
Она в ужасе отпрянула от него.
— Не смей говорить это!
— А что я такого говорю? — Он изобразил невинность. Распутник спрятался за очаровательной улыбкой.
— Тебе пора уходить! С минуты на минуту сюда придет мой любовник, а он очень ревнив.
— Лгунья, — рассмеялся Блейк. — Ни один ревнивый любовник не отпустил бы тебя на аукцион, где торгуют мужчинами. И ни один любовник не оставил бы тебя одну в субботу утром.
— Хорошо, твоя правда. Нет никакого любовника: ни ревнивого, ни какого-то другого. И все же тебе пора уходить! Ножки твоей кровати, наверное, испещрены зарубками, отмечающими количество покоренных тобой девиц.
— Почему ты считаешь меня донжуаном, Келли? — Он усмехнулся, задетый за живое. — Да, я люблю держать себя в форме, но я вовсе не тот сомнительный плейбой, за которого ты меня принимаешь.
— Держать себя в форме? Ты так витиевато называешь свой разврат? Это для тебя вид физических упражнений?
Его ухмылка была поистине возмутительной!
— Иногда. Секс прекрасно снимает стресс.
— А разве у тебя с этим проблемы?
Он вздохнул.
— Когда много работаешь, стресс неизбежен.
— И часто тебе приходится бороться со стрессом?
— Если я отвечу — каждый день, это будет сильно преувеличено, если же отвечу — раз в месяц — сильно преуменьшено. А конкретно скажу тебе одно: я не люблю иметь дело с пустоголовыми красотками, которые изображают, будто дают столько же, сколько и получают. Через некоторое время это начинает утомлять.
— Дают столько же, сколько получают? — Келли была поражена самоуверенности стоявшего перед ней мужчины. — Ты действительно считаешь себя секс-героем?