Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 29

     Он оттеснил ее в пустую конюшню и прижал к дверям. Его била дрожь.

     — Я намерен заставить тебя выйти за меня замуж. Если для этого потребуется соблазнить тебя — ради Бога! Я приведу тебя к алтарю любым способом.

     — Шантажист, — слабо запротестовала она.

     — Поцелуй меня. — Он прижал ее плотнее и почувствовал, что она тоже начинает дрожать от возбуждения. Она подняла к нему лицо, и он коснулся ее губ медленным движением, исторгшим стон из ее груди. Отведя в сторону ее руки, Итан шагнул назад, раскрасневшийся, с дрожью в сильных руках.

     — У тебя есть еще месяц, — срывающимся голосом предупредил он. — Если к этому времени обручальное кольцо не будет у тебя уже на пальце — берегись! Я не намерен ждать больше ни одной ночи.

     Он повернулся и зашагал прочь, оставив дрожащую Арабеллу одну.

     Ровно месяц спустя она произносила брачные клятвы в маленькой методистской церкви Джекобсвиля. Выдавал ее замуж приехавший отец, на церемонии присутствовала добрая половина города. После того разговора в конюшне Итан так и не прикоснулся к ней. Может, он и не любил ее, но страсть его была бурной и горячей.

     Мириам уже давно уехала со своим Джередом и прислала им приглашения на свадьбу. Она обогнала Итана на две недели, но он, похоже, не возражал. Он был очень занят, много накопилось дел на ранчо. Корина сухо заметила, что это, возможно, и к лучшему, потому что его перемены настроения нервируют окружающих.

     Только Арабелла понимала, что означают эти резкие смены настроения, и сегодня была намерена разобраться с их главной причиной. Итан забронировал им номер в отеле на берегу Мексиканского залива, и Арабелла волновалась, как никогда в жизни. Все преграды падут, и она останется один на один с бурной страстью Итана. Она не знала, как сумеет пережить это мгновение.

     — Из тебя получилась очень красивая невеста, — сказала Корина, вытирая слезы и целуя Арабеллу перед тем, как та отправилась переодеваться. — Я просто уверена, что в этот раз у вас с Итаном все получится.

     — Надеюсь. — Несмотря на все свои страхи, Арабелла сияла, когда остановилась поцеловать Мэри и Мэта и сказать спасибо Шелби.

     — Я делала это с большим удовольствием, — заверила ее Шелби, покрепче ухватившись за руку мужа. Джастин Белленджер был бы слишком сложным спутником жизни для обыкновенной женщины, но Шелби сумела найти путь к его сердцу, и он, похоже, ничуть не возражал. Он улыбался, глядя на жену, и его худощавое лицо сияло гордостью.

     — Я не забуду все, что вы сделали, — сказала   Арабелла, немного стесняясь   Джастина. Она поцеловала Шелби в щеку. — Спасибо.

     — Надеюсь, вы будете счастливы, — тихо ответила Шелби.

     — От брака получаешь то, что вложишь в него, — добавил Джастин и улыбнулся жене: — Дашь мало, мало и получишь. У вас все будет отлично.

     — Спасибо, — повторила Арабелла.

     Итан поймал ее за руку и развернул к себе. Ее удивило радостное сияние его глаз. Он первый раз подошел к ней после того, как произнес свое «да» и, ко всеобщему удивлению и недоумению, даже не поцеловал ее у алтаря.

     — Багаж уже в машине. Едем, — тихо сказал Итан, скользя взглядом по ее телу. — Я хочу остаться с тобой вдвоем.

     — Но... разве мы не переоденемся?

     — Нет. — Он взял в ладони ее лицо и поднял к своему. — Я хочу сам снять с тебя это платье, — прошептал он, касаясь ее легким поцелуем, от которого у Арабеллы подогнулись колени. — Идем, миссис Хардеман.

     В его устах это имя прозвучало так необычно. Она взяла его за руку и позволила увести себя прочь, стараясь не обращать внимания на шуточки собравшихся вокруг гостей. Итан, видимо, решил, что они могут пренебречь традицией и не присутствовать на собственном свадебном приеме. Он ухмыльнулся, что-то шепнул довольной матери, и они отбыли, осыпаемые рисом, конфетти и добрыми пожеланиями.

     В Галвестон Итан повез ее в «мерседесе» Корины, а свою собственную машину оставил как приманку для шутников с их мылом и консервными банками. Автомобиль матери остался нетронутым, и Итан улыбнулся, заметив, как Арабелла посмотрела на него.



     — Консервные банки, намыленные окна. Мы уже староваты для таких штук, — хмыкнул он, помогая ей сесть в машину.

     Она состроила ему гримаску.

     — Некоторые из нас уж точно растут слишком быстро.

     — В твоем случае — недостаточно быстро.

     Он завел машину и объехал вокруг церкви, с удовольствием глядя в зеркало заднего вида на изумленные лица друзей.

     — Я бы с радостью женился на тебе и в шестнадцать лет, но совесть не позволила мне вытаскивать младенца из колыбели. — (Следует ли принимать его высказывание всерьез?) — Не веришь? — Он бросил на нее быстрый взгляд. — Вот подожди, пока мы доберемся до Галвестона. Тебя ждет немало сюрпризов.

     — Правда? — Интересно, каких именно, подумала Арабелла. У нее было предчувствие, что самым большим сюрпризом окажется их брачная ночь, которой она втайне боялась. Одной только ее любви может оказаться недостаточно.

     Итан включил приемник, и они слушали музыку всю дорогу до отеля. Это оказался очаровательный кирпичный дом на самом берегу. Окна их номера выходили на залив Галвестон, но, несмотря на близость города, место оказалось тихим и спокойным. Над пляжем носились и ныряли в воду чайки.

     — Переоденься в джинсы и какую-нибудь блузку, пойдем погуляем по пляжу, — предложил он, почувствовав ее настроение, и усмехнулся: — Сегодня прохладно для плавания.

     — Хорошо. — Она колебалась, не зная, нужно ли переодеваться в его присутствии.

     — Ты можешь пойти в ванную, а я переоденусь здесь, — небрежно произнес он.

     Арабелла с благодарностью улыбнулась мужу и достала вещи из чемодана. К тому времени, когда она переоделась в джинсы и серый свитер, на нем уже тоже были джинсы и рубашка в сине-белую полоску.

     — Идем. — Он не дал ей времени подумать о том, что они будут вместе жить в этой большой комнате с двумя кроватями. Итан привел ее на пляж, и они провели весь день, разговаривая, гуляя, отыскивая раковины. Вечером они поужинали в ресторанчике, лакомясь дарами моря. Он располагался в старом маяке, и, сидя на широкой террасе, после наступления темноты они могли любоваться проходящими мимо судами.

     К тому времени, когда они вернулись к себе в номер, Арабелла успокоилась, расслабилась и чувствовала себя такой влюбленной, что уже и не протестовала, когда Итан обнял ее прямо в дверях и принялся страстно целовать.

     Он не стал включать свет. В темноте закрыл и запер дверь, поднял на руки Арабеллу и отнес на ближайшую кровать. Она потеряла голову от его поцелуев, от нежных прикосновений, пока он медленно раздевал ее, касаясь ее тела сначала губами, потом руками. Пока он раздевался, она потягивалась, словно кошка, а ощутив кожей его обнаженное тело, охнула от удовольствия.

     Его губы нежно коснулись ее рта. Время мчалось все быстрее, пылавший внутри нее огонь разгорался все сильнее и сильнее, поцелуи становились все бесконечнее, а прикосновения его рук заставляли ее трепетать и вскрикивать. Она забыла о своих страхах и давала ему все, чего он хотел, доверчиво встретив его вторжение.

     Мгновенная боль сменилась растущим чувством наслаждения и взрывом восторга, граничащим с болью.

     — Нет, — застонал он, когда, тысячелетия спустя, она нерешительно шевельнулась, и крепко прижал ее к своему, влажному от пота, телу. — Лежи.

     — Ты в порядке? — тихо спросила она.

     — Теперь — да, — ответил Итан и ласково провел губами по ее лицу. — Ты любишь меня. Одно желание не могло бы сделать того, что мы только что испытали, — хрипло пробормотал он. — Оно не вызывает такой нежности.

     Она закрыла глаза. Значит, он знает. Это и не удивительно. Возможно, именно этого Арабелла и боялась больше всего — когда они будут заниматься любовью, Итан поймет, как сильно она его любит.