Страница 1 из 24
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Вайолет Гарди сидела за столом и недоумевала, почему она так трепетно относится к своей работе. Ее босс, Блэйк Кемп, совсем не ценит ее. Заменив его обычный кофе на кофе без кофеина, она лишь хотела защитить его от преждевременного инфаркта. В награду за свою заботу она получила самое ужасное для себя оскорбление. И от кого? От человека, которого любила больше всех на свете. Вайолет знала, что ее коллеги тоже очень расстроились. Они были сама доброта. Но какое это имеет значение, если Блэйк Кемп считает ее толстой.
Посмотрев на свое фиолетовое платье с глухим воротничком, лифом с оборками и прямой юбкой, она поняла, что фасон не скрывает ее полноты. И надо же было надеть его именно сегодня! Говорила ей мама, что пышногрудым не идут оборки. Мало того, узкая юбка только подчеркивает ее широкие бедра.
Вайолет из кожи вон лезла, чтобы похудеть. Она не ела сладостей, ходила в спортзал и готовила диетические блюда для себя и своей пожилой матери, у которой было больное сердце. Ее отец умер год назад от инфаркта. Но совсем недавно поползли слухи, что в его внезапной смерти была виновна мачеха ее коллеги Либби Коллинз. Джанет Коллинз подозревали в том, что она отравила мистера Гарди, получив от него крупную сумму денег. Незадолго до его смерти их видели вместе в номере мотеля. Но миссис Гарди было уже поздно приостанавливать выплату по чеку, потому что пропажу денег она обнаружила не сразу.
После его смерти финансовое положение Вайолет и ее матери стало просто катастрофическим. Они потеряли свои сбережения, дом, машину. И все из-за женщины, которая убедила мистера Гарди дать ей четверть миллиона долларов и расплачивалась его кредитками в ювелирных магазинах. После его похорон у миссис Гарди случился первый инфаркт. Наследства Вайолет хватило им лишь на несколько месяцев. К счастью, она не послушалась отца, который уверял ее, что ей никогда не придется работать, и прошла бизнес-курс.
Вайолет нравилось работать в офисе Кемпа, она была хорошим секретарем. Но босс не ценил ее. Сегодня она лишний раз в этом убедилась. В течение пяти минут она изливала душу коллегам и проговорилась о чувствах, которые испытывала к своему молчаливому боссу.
— Не принимай это так близко к сердцу, дорогая, — посочувствовала ей Мейбл. — У всех бывают плохие дни.
— Он считает меня толстой, — жалобно ответила Вайолет.
— Он это не сказал.
— Зато так посмотрел на меня…
Мейбл состроила гримасу.
— У него тоже плохой день.
Либби Коллинз потрепала ее по плечу.
— Потерпи, Вайолет. Вот увидишь, через пару дней он извинится.
Но Вайолет не была в этом уверена.
— Посмотрим, — ответила она, садясь за свой стол.
Откинув назад свои длинные черные волосы, она готова была расплакаться. Дело в том, что, изливая душу коллегам, она забыла отключить селекторную связь. Кемп все слышал. Как ей теперь смотреть ему в глаза?
Ее худшие опасения оправдались. Каждый раз, когда Блэйк заходил к ней, он смотрел на нее так, будто считал ее виновной во всех смертных грехах. Слыша в коридоре его шаги, она съеживалась.
К концу дня Вайолет поняла, что не может больше здесь оставаться. Это было слишком унизительно. Ей придется уйти.
Либби и Мейбл заметили, как она с серьезным видом распечатала что-то на принтере и, вздохнув, вошла в кабинет Кемпа.
Через несколько секунд послышался его голос:
— Какого черта?…
После этого Вайолет с красным лицом выскочила из кабинета. Следом за ней появился разъяренный Кемп с листом бумаги в руках.
— Вы не можете известить меня об этом всего за день! — взревел он. — Вы должны разослать уведомления клиентам.
Она повернулась.
— Вся информация есть в компьютере вместе с номерами телефонов. Либби знает, что делать. Она уже занималась этим, когда я ухаживала за мамой после инфаркта. Только не говорите, что будет некому печатать и отвечать на звонки! Я ухожу к Дюку Райту!
Кемп внезапно замолчал.
— Значит, переходите к моему врагу, мисс Гарди?
— Мистер Райт не такой раздражительный, как вы, сэр. Он не будет устраивать сцен из-за кофе, — дерзко ответила Вайолет.
Не найдя подходящего ответа, Кемп поджал свои чувственные губы, пробурчал что-то себе под нос и хлопнул дверью.
Либби и Мейбл еле удержались от смеха. За последний месяц мистер Кемп выгнал уже двоих. С каждым днем его настроение все ухудшалось, и бедная Вайолет попала под горячую руку. Когда она уйдет, без нее будет скучно, подумала Либби. К тому же ее собственный объем работы удвоится.
Причину своего ухода Вайолет объяснила тем, что больше не может работать в такой обстановке. В конце рабочего дня она выключила компьютер и начала собирать вещи. Либби уже согласилась закончить два дела, которые Кемп должен был представить на следующий день. Поначалу Вайолет хотела сама заняться этим. У бедной Либби своих проблем хватало. Ее мачеха пыталась продать дом Коллинзов. Но Либби не отказалась помочь подруге.
Надевая длинный вязаный жакет, Вайолет заметила, как Кемп вышел из своего кабинета. Было видно, что он все еще злился. Его бледно-голубые глаза блестели за стеклами очков, худое лицо было напряжено, темные волнистые волосы растрепались.
Остановившись, он посмотрел на нее.
— Надеюсь, насчет кофе я ясно выразился? — грубовато сказал он. — Кстати, вы не передумали увольняться?
Она сглотнула, выпрямилась и смело посмотрела ему в глаза.
— Нет, не передумала. Я уйду, как только вы найдете мне замену, мистер Кемп.
Его брови взметнулись вверх.
— Убегаете, мисс Гарди? — саркастическим тоном спросил он.
— Понимайте, как хотите, — дерзко ответила она.
Его глаза засверкали от злости.
— В таком случае, считайте, что это ваш последний день здесь. Либби завершит вашу работу. Расчет получите по почте. Вас это устроит?
Не обращая внимания на его насмешливый тон, Вайолет твердо сказала:
— Да, мистер Кемп. Спасибо.
Ее спокойствие выводило его из себя.
— Очень хорошо. Верните, пожалуйста, ваш ключ от офиса.
Достав из кармана связку ключей, Вайолет аккуратно передала ее ему, чтобы их пальцы не соприкоснулись. Ее сердце разрывалось от боли, но она была слишком горда, чтобы показывать это.
Посмотрев на ее темные волосы, Блэйк испытал неприятное чувство потери. Он не мог понять, почему. В последнее время он мало общался с женщинами, хотя ему было всего тридцать шесть. Много лет назад он потерял ту, которую любил, и решил больше не рисковать.
Вайолет, однако, представляла угрозу его свободе. Больше всего его волновала в ней ее способность сопереживать другим. Она была очень ранима. Блэйк видел, что, выгоняя ее из своей жизни, он причиняет ей сильную боль. Но он должен позволить ей уйти. Она подошла слишком близко. Ему больше не хотелось испытать боль от потери любимой женщины. Его невеста умерла. С любовью покончено. Вайолет должна уйти.
Так будет лучше, твердо сказал он себе. Она лишь увлечена им. Это пройдет. Блэйк подумал о том, сколько она потеряла за последний год: отца, дом, привычный образ жизни. Ей приходится заботиться о матери-инвалиде, но она без единой жалобы взвалила на себя это бремя. Теперь она лишилась еще и работы. Блэйк поморщился, представив себе, как ей сейчас больно.
— Так будет лучше, — неловко пробормотал он.
Она взглянула на него своими большими печальными глазами.
— Лучше?
Его лицо напряглось.
— Вы запутались в своих чувствах. Это только увлечение, Вайолет, — сказал он как можно мягче, видя, как она краснеет. — Это не любовь. Вокруг много достойных парней. Вы справитесь.
Губы Вайолет дрожали, когда она пыталась найти подходящие слова. Она предполагала, что он мог подслушать ее признание в любви. Теперь она в этом не сомневалась. Вайолет была готова сквозь землю провалиться от унижения.
— Да, сэр, — отрезала она, отвернувшись. — Я справлюсь.
Взяв свои вещи, девушка направилась к выходу. Как истинный джентльмен, Блэйк открыл ей дверь.