Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 24

     — Мисс Доббс, мы сейчас занимается, созданием обложки для вашей книги, на которую намерены поместить одного из щенков... Нам интересно знать ваше мнение относительно подбора цветовой гаммы и шрифтов. Вы не могли бы появиться в редакции на следующей неделе? Надеюсь, вы выкроите для этого время.

     — Я? Я должна лететь в Нью-Йорк? — нерешительно спросила Сара, как-то мигом померкнув. — Но так ли необходимо мне быть там?

     — Ну, мы думали, вы захотите принять участие в обсуждении деталей, подсказать нашим дизайнерам наиболее эффектное решение оформления, поскольку сами являетесь художницей, а потом предстоит подписание контракта. Но если вы полностью доверяете нам воплотить ваши идеи в книге и у вас есть адвокат, который бы представлял ваши интересы, то ваше присутствие не обязательно... Решайте сами, мисс Доббс, — проговорил редактор. — Мы запланировали издать вашу книгу к следующей весне. Что вы на это скажите?

     — Это замечательно, — с явным облегчением произнесла Сара. — Даже не знаю, как вас благодарить, мистер Харрис.

     — Благодарности не требуется, мы всячески поддерживаем молодых талантливых авторов, тем более что ваша богато иллюстрированная книга наверняка будет иметь успех у маленьких читателей. Что мы и отразим в контракте. Вам на рассмотрение будет представлен стандартный договор, который предусматривает также и определенный процент выплат с тиража каждого переиздания. Останется лишь согласовать с вашим юридическим представителем процент. Но учтите, что это нужно будет сделать уже в ближайшее время.

     — Да, хорошо, мистер Харрис. Я позабочусь об этом...

     — Жду вашего звонка.

     — Всего доброго, и спасибо вам за все, — еще раз поблагодарила редактора Сара и положила трубку.

     — Кто такой этот Харрис? — резко спросил Джаред Камерон, который все это время сосредоточенно вслушивался в реплики Сары, не в состоянии сообразить, о чем ведется речь.

     — Тебя это не касается, — отрезала она.

     — Кто он? — настойчиво переспросил Джаред. И Сара, сколь ни была предубеждена против него, не смогла скрывать ту радость, которая переполняла ее в связи с готовящимся литературным дебютом. Она поддалась настроению и открыла свою тайну:

     — Это редактор одного нью-йоркского издательства, которое готовит к выходу детскую книжку, написанную и проиллюстрированную мною.

     — Книгу? Ты пишешь книги? — искренне изумился Джаред. — Ты не говорила.

     — Ты тоже не говорил, что являешься нефтяным магнатом, — вернула упрек Сара.

     — Тогда откуда ты знаешь об этом?

     — Макс сказала, — ответила она. — А книгу я посвятила собакам Тома Уокера и Парксов.

     — Кто бы мог подумать, — задумчиво произнес Джаред. — И они действительно собираются ее издавать? — недоверчиво осведомился он.

     — Именно это они и собираются сделать. Мне осталось подписать контракт.

     — В этом нужно быть поосторожнее, — скептически предупредил ее нефтяной магнат. — Я уполномочу своего поверенного заняться согласованием условий.

     — Макс я близко не подпущу к своей книге, — категорически заявила Сара.

     — Ревнуешь? — насмешливо спросил ее Джаред.

     — Брезгую, — решительно отпарировала она. — Таким, как вы двое, делать нечего на нашем заштатном выпасе, и сомневаюсь, что вы способны воспринять ценность такой литературы, с вашими-то представлениями о жизни.





     — Ты входишь в мир больших денег и финансовых документов. С такими идеалистическими представлениями, как у тебя, есть опасность быть обманутой. Я предлагаю практическую помощь, которую может оказать только искушенный в таких делах человек.

     — Ты не имеешь к моим делам никакого отношения, Джаред. И я не одинока, как прежде. Теперь Тони — моя семья, он мой друг, брат и наставник. Если у нас возникнут проблемы, мы сами с ними справимся.

     — Тебе повезло, — усмехнулся Джаред. — Потому что у меня с некоторых пор нет и этого.

     — У тебя есть твоя искушенная Макс. Вы идеально подходите друг другу.

     — Я же сказал, что уволил ее, — тихо произнес он.

     — Уверена, что Макс быстро найдет замену тебе, а ты — ей.

     — Все так. Макс красивая умная женщина. Она имеет огромный опыт, как профессиональный, так и опыт общения. Ей удаётся прослыть незаменимой, прежде чем она обнаружит себя во всей красе... А что касается меня, я состоятельный мужчина с нормальными потребностями, которые нуждаются в удовлетворении. И если это не желает понять одна, то на ее место всегда найдется другая, — цинично проговорил он.

     — Именно это я и имела в виду.

     — Я на самом деле не имел намерения обидеть тебя! — воскликнул Джаред, обескураженный ее непримиримостью.

     — Договорились. Если у нас вдруг будет ребенок, скажем ему, что он явился результатом несчастного случая.

     — Замолчи, Сара, это не смешно.

     — А мне и не до смеха... Но и ничего трагического в подобном исходе я не вижу. Для хороших людей дети — это счастье, вне зависимости от обстоятельств. Даже если это немного пугает, страх преодолим. Главное — справиться с собственной трусостью, остальное решаемо, — назидательно произнесла девушка.

     — Ты думаешь, что знаешь жизнь. Ничего ты не знаешь. Все эти девичьи фантазии рассыпаются в прах, когда случается беда! Я испытал это, — проговорил он пылко. — Когда родилась Элен и ее положили мне на руки, крохотную и беззащитную, я мог поклясться, что ничего прекраснее ее на свете нет. Она казалась мне непостижимой, с ее малюсенькими розовыми пальчиками и пытливым взглядом. Она не производила впечатление трогательной игрушки, а с первой секунды была для меня полноценным человеком. Я мог часами любоваться ею, наблюдать, как она растет, меняется... С ее смертью я потерял весь мир, — заключил Джаред.

     — И не собираешься обрести его вновь?

     — Это невозможно. Нельзя заменить одного ребенка другим.

     — Да, это невозможно. Потому что любой другой тоже с самого мига рождения становится отдельной личностью. И это будет уже другой новый мир. Ты же окружил себя ореолом мученика. Вместо того чтобы мужественно вернуть себе отнятое, ты отгораживаешься с помощью своего жестокосердия от простой человеческой жизни.

     — Дело не в моих личных страхах. Если я решусь связать свою жизнь с женщиной, у которой от меня родится ребенок, их обоих я подставлю под угрозу. Ты уже испытала на себе образ действия таких людей. Случайность уберегла тебя от худшего... А виной этому я. Всякий раз, посещая страны Южной Америки, в которых у меня представлен бизнес, я ужасался невыносимому положению беднейших слоев местного населения. Я счел своим долгом учредить систему гуманитарных благотворительных фондов, призванных способствовать повышению качества медицинского обслуживания и образования малообеспеченных граждан. Я взялся субсидировать учреждение малого бизнеса. Но все мои усилия были бы напрасны, если бы я не жертвовал средства на борьбу с наркокартелями, которым на руку нищета и безвыходность сограждан. Именно поэтому они с усердием изыскивают возможности устранить меня или разорить. Представь, какой опасности я подвергну свою семью, если таковая у меня появится.

     — Но... до сих пор ведь все обходилось, — проговорила Сара.

     — Их угрозы — не пустые слова. За угрозами следуют действия, и однажды они могут увенчаться успехом. Наркобизнес так просто не сдастся. Они подкупают чиновников и политиков, на своей территории они подчинили себе всех и вся и не снесут вторжения иностранца. Я решился противостоять им лишь по одной-единственной причине. Мне больше нечего терять. Если я вновь соберусь стать обычным обывателем с женой и детьми, тогда я стану для них легкой добычей. И платить за мою благотворительность придется тогда не деньгами, а жизнями невинных людей. А я не могу этого допустить, Сара.

     — Офицер Грир сказал, что незадачливых похитителей удалось задержать.