Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 31

— У вас… свет… горит, — выдавила она слабым голосом.

— Я слышал, как вы кричали, — отрывисто сказал Кэнтон. — Вас не было ни в постели, нигде-либо поблизости. Я искал почти час. И вдруг мне пришло в голову, что на якоре стоял большой моторный катер. Сейчас он ушел, но я направил за ним полицию. Я подумал, что вы на нем. Я разглядывал катер в бинокль и увидел, как вы вышли с кем-то на палубу и прыгнули за борт.

— Я не прыгала. Он вытолкнул меня, — возразила девушка. Голова ее раскалывалась. Она тихонько застонала и прикоснулась пальцами к виску. — О Господи, я так устала от боли!

Руки Кэнтона сжались.

— Это чудо, что вы не утонули, — процедил он сквозь зубы. — Клянусь Богом, кто-то за это дорого заплатит!

— Они следили за Кэри, — прошептала Джейни, вцепившись в его мокрую рубашку. — Я слышала, как высокий человек упомянул ее имя. Это тот самый незнакомец, который преследовал детей.

Кэнтон стиснул зубы.

— Мария, — проскрежетал он. — Я не смог удовлетворить ее финансовые запросы, поэтому она пошла на похищение, чтобы вырвать те деньги, которые хотела заполучить. Черт бы ее побрал!

— Она бы не причинила Кэри вреда, — пробормотала Джейни.

— Хотелось бы верить. Но они ударили вас, думая, что вы — Кэри, ведь так?

— Боюсь, что так.

Выругавшись сквозь зубы, Кэнтон внес Джейни в ее затемненный пляжный домик.

— Курт не проснулся? — с беспокойством спросила она.

— Нет.

Он прошел в спальню, поставил девушку у кровати, ловко и быстро раздел и, не говоря ни слова, засунул под одеяло.

— Оставайтесь здесь, пока я не переоденусь. Я отвезу вас в больницу.

— Но Кэри… — пробормотала она.

— Поедем все вместе. Я разбужу Курта, когда буду уходить. Не тошнит? — спросил он, замешкавшись в дверях. В первый раз она видела его без ботинок. — Никаких неприятных ощущений?

— Пока нет…

— Я скоро вернусь.

Джейни слышала, как он постучал в дверь Курта, слышала, как отозвался ее брат. Голова пульсировала так, что она вообще не могла думать. Обеспокоенный мальчик вбежал в комнату и, уставившись в бледное как полотно лицо сестры, воскликнул:

— Что случилось?

— Какие-то люди похитили меня и забрали на катер, — произнесла она хриплым голосом. — Курт, положи, пожалуйста, ту мокрую ночнушку в ванну и принеси из моего ящика другую.

— Похитили тебя?

- Понимаешь… они подумали, что я — Кэри, — устало пояснила Джейни, обеими руками держась за голову. — Послушай, мне сейчас трудно разговаривать…

— Как они тебя поймали? — настаивал он.

— Я вышла из дома и случайно увидела, как в лунном свете сверкнул ствол револьвера. Я подумала, что они хотят застрелить Кэнтона.

— И ты бросилась на помощь. — Курт потряс головой. — Как же мне убедить тебя, что ты — не Диана Вуди, прежде чем ты погибнешь, пытаясь поступать, как она? — простонал он.

— Уже убедил, — заверила она его. Мальчик понес ночную сорочку в ванную и не вернулся. Зато в спальню вошел Кэнтон.

— Где ваша одежда? — решительным голосом спросил он и начал искать ее, прежде чем она смогла ответить. — Это подойдет.

Он помог Джейни надеть белье, будто делал это всю свою жизнь, натянул на нее сарафан, сунул ее босые ноги в сандалии, затем поднял девушку на руки и вышел с ней из комнаты. Все произошло так быстро, что она даже не почувствовала смущения.

— Мне нужен мой кошелек, и еще я хочу немного подкраситься, — сказала она слабым голосом.

— Ни то, ни другое вам не требуется. Я еще не совершенный банкрот, а вы слишком слабы, чтобы накладывать макияж.

— Без него я ужасно выгляжу, — прошептала Джейни.

— Это дело вкуса.





На ходу Рурк окликнул Курта, который только что закончил выжимать сорочку. Мальчик запер дверь, и они пошли к автомобилю, который Кэнтон взял напрокат. Совершенно бодрая Кэри уже сидела на переднем сиденье, но, когда она увидела Джейни, лицо ее вытянулось.

Кэнтон усадил Джейни на заднее сиденье и сделал жест Курту, чтобы он сел рядом.

В больницу он летел как сумасшедший, не обращая внимания на знаки дорожного движения. Его сосредоточенное лицо удерживало детей от каких-либо вопросов.

Оказавшись на месте, он прошел прямо в помещение «Скорой помощи» с Джейни на руках и начал раздавать приказы на испанском налево и направо.

В мгновение ока девушку исследовали вдоль и поперек и поместили в отдельную палату.

— Слабое сотрясение мозга без особых осложнений, — сообщил Кэнтон через минуту, упав в кресло у ее кровати.

— Где дети? — пробормотала она сонно.

— Внизу, в холле.

— А что собираетесь делать вы? — настаивала она.

Он взял ее прохладную руку в свою и облокотился на спинку кресла.

— Я не оставлю вас ни на секунду, — прошептал он и закрыл глаза.

Джейни почувствовала тепло и защищенность. Пальцы ее руки доверчиво сомкнулись вокруг его пальцев. Должно быть, врачи вкололи ей снотворное, подумала она, когда все вокруг начало двоиться…

Было уже совсем светло, когда она проснулась. Кэнтон стоял спиной к окну и пристально смотрел на нее.

Сознание возвращалось медленно, но через несколько минут Джейни окончательно пришла в себя. На ее лице появилась улыбка. Однако Кэнтон не улыбнулся в ответ.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он каким-то странным тоном.

— Лучше.

К кровати он так и не подошел; лицо его осунулось, на скулах проступили желваки.

Дверь открылась, и вошла медсестра, держа под мышкой книгу. Застенчиво приблизившись к Джейни, она сказала:

— Я только что освободилась. Не хочу беспокоить вас, ведь вы еще плохо себя чувствуете. Но я купила книгу «Катакомбы» сразу, как только она вышла, и это самый чудесный детектив, который я когда-либо читала. Я узнала вас в ту минуту, как увидела, даже несмотря на то, что фотография на обороте довольно смутная. Понимаете, я знаю ваше настоящее имя, и псевдоним тоже. У меня есть все ваши книги. — Улыбнувшись Кэнтону, она подошла ближе. — Я говорила господину Рурку, что потрясена тем, что вижу вас лично. Я просто хочу спросить: что, если я оставлю здесь книгу, а вы бы ее подписали? Я вложила листок бумаги под обложку, там мое имя. Если вы не против…

— Я не против, — с тусклой улыбкой сказала Джейни. — Буду рада.

— Спасибо! — Молоденькая медсестра положила книгу на столик у кровати. — Я счастлива! Вы такая удивительная! Надеюсь, вы скоро поправитесь. Спасибо еще раз!

Со сверкающими глазами она выбежала за дверь. Джейни посмотрела ей вслед с болезненным осознанием неизбежного.

— Значит, вы в курсе, — сказала она, не глядя на Рурка.

— Могли бы мне сказать. Ваша книга «Катакомбы» лежала на журнальном столике во время моей вечеринки.

— Вы правы. — Джейни уставилась на свои руки. — Вы говорили, что ненавидите знаменитых писательниц и актрис. — Она пожала плечами, все еще не встречаясь с ним взглядом. — Я не знала, как вам сказать после этого правду.

Рурк хранил непроницаемое молчание; его глаза метали молнии.

— Вам сообщила медсестра?

— Нет, — ответил он, и девушка удивленно вскинула на него глаза. — Курт проговорился. Он был расстроен тем, что вы влипаете в самые гадкие истории, потому что отождествляете себя с вашей героиней. Я спросил, что он имеет в виду, и Кэри объяснила, что вы поступаете как Диана Вуди. — С его губ сорвался медленный вздох. — После этого все встало на свои места. К тому же медсестра принесла вашу книгу, чтобы читать в перерывах. Она увидела вас и узнала сразу, как только вас внесли в ее палату.

— Все словно сговорились.

Он невесело засмеялся:

— Что-то вроде этого. Роковое стечение обстоятельств.

Она не знала, что сказать. Человек, который взял на себя такую исключительную, нежную заботу о ней, теперь, кажется, не хочет больше иметь с ней дела. Жаль, что ему пришлось узнать правду окольными путями… Но сейчас у них были более неотложные проблемы, чем раскрытие тайны ее личности.

— Что с теми людьми, которые меня похитили? — спросила Джейни, сменив тему.