Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 31

— Примерно в трех милях от моего пляжного домика, в гостиничной зоне. Я могу возить тебя туда и обратно. Я взяла машину напрокат на целый месяц.

— Здесь не опасно ездить на автомобиле?

— Не опаснее, чем в Чикаго, — ответила она. — А, вот он где.

— Я думал, что ты живешь с братом, — заметил он.

— Конечно. У него есть подружка, и сегодня он у нее дома. — Джейни не добавила, что Курт отказался ехать встречать Квентина, который не относился к числу тех, кого он жаловал.

— Понимаю. Он такой же невыдержанный и грубый, как всегда?

Джейни ненавидела эту его самодовольную улыбку. Пребывание здесь Квентина будет стоить ей немало нервов, что она поняла уже сейчас.

Курт вел себя с Квентином вежливо, но не больше. Парень провел выходные, следуя повсюду за Кэри и старательно избегая пляжный домик, где Квентин корпел над копиями древних рукописей, которые он нашел в каких-то архивах. Все они были на древнеиспанском.

— Шестнадцатый век, — бормотал рассеянно Квентин, разложив листы по всему дивану и усевшись по-турецки на маленьком коврике. — Некоторые из этих глаголов я даже не знаю. Конечно, они могут быть архаичными…

Он разговаривал сам с собой. Напротив него Джейни склонилась над томом судебной медицины в поисках каких-нибудь незаурядных методов убийств для своих злодеев.

В разгар их послеобеденных занятий с прогулки по пляжу вернулись Кэри и Курт, следом за ними вошел Кэнтон Рурк. Вид у детей был виноватый, головы понуро опущены.

Джейни отложила свой том в сторону и вздохнула.

— Что вы натворили на сей раз? — спросила она брата.

— Помните садовый шланг, который я им купил? — вмешался Кэнтон, едва взглянув на разбросанные в беспорядке бумаги и человека на полу.

— Да, — медленно сказала Джейни.

— Так вот, они разрубили его на части при помощи мачете.

— Мачете? Где вы его взяли? — воскликнула Джейни, обращаясь к Курту.

Прежде, чем тот успел ответить, Квентин поднялся с пола.

— Говорил же я, что ты не сможешь сама управляться с Куртом! — сказал он, глядя поверх спущенных на нос очков в золотой оправе.

Джейни сердито посмотрела на него:

— Я не управляюсь с Куртом. Он не предмет, Квентин.

Кэнтон держал руки глубоко в карманах и смотрел на Квентина с любопытством и некоторым презрением.

— Это наш сосед, мистер Рурк, — сообщила Джейни. — А это — Квентин Хобард, коллега моих родителей. Он преподает древнюю историю в Индианском университете.

— Насколько древнюю? — поинтересовался Кэнтон.

— Возрождение, — последовал ответ Квентина. Он подхватил с пола страницу с паукообразными письменами. — Я занимаюсь исследованием…

Не дослушав, Кэнтон взял у него из рук страницу и, нахмурясь, бегло ее просмотрел.

— Это из дневника. Похоже, какой-то Бернал Диас вел его, когда приплыл из Испании в Новый Свет с Кортесом. Тут он высказывает недовольство правом на пользование землей, которое было дано индейцам.

— Правильно! — воскликнул Квентин.

— Но эта запись касается народа майя, а не ацтеков, — продолжил Кэнтон, затем прочитал текст вслух, легко переводя слова на английский.

Закончив, Рурк поднял глаза.

— Кто это писал? — спросил он.

Квентин моргал глазами. Как и остальные, он зачарованно слушал древние слова, так выразительно произносимые их гостем.

— Никто не знает, — ответил ученый. — Подписи нет, но слог автора выдает в нем образованного монаха, не правда ли? Как вы это прочли? — добавил он. — Некоторые из глаголов давно вышли из употребления.

— Моя мать была испанкой, — ответил Рурк, — и говорила на диалекте, который почти без изменений перешел из древнеиспанского.

— Вы бывали в Испании?

— Да, — ответил Рурк. — В Вальядолиде до сих пор живут мои кузины.

В комнате воцарилась тишина. Джейни уставилась на Кэнтона с нескрываемым любопытством, но, встретив его сверкающий взгляд, покраснела.

— Ну что ж, спасибо за перевод, — сказал наконец Квентин. — Если у вас есть время, я бы с радостью послушал, как вы переведете еще кое-какие страницы.

— Сожалею, — ответил Кэнтон, — но завтра утром я должен лететь в Нью-Йорк. Так как вернуться я рассчитываю только к полуночи, то хотел попросить у Джейни разрешения оставить у нее мою дочь.

Впервые Кэнтон назвал ее сокращенным именем. Джейни практически потеряла дар речи.

— Ну… конечно, — ответила она, запинаясь. — Я… буду рада.





— Перед отъездом я пришлю ее сюда. Только это будет очень рано.

— Удачного полета, — пробормотал Квентин.

Кэнтон усмехнулся.

— С этим нет проблем. У меня свой реактивный самолет. Итак, до завтра.

Тут он случайно взглянул на книгу, лежавшую на диване, и его брови удивленно поднялись.

— Судебная медицина? Я думал, ваша специальность — история.

— Так и есть, — сказала Джейни.

— О, она черпает из нее темы для своих книг, — небрежно произнес Квентин.

— Для тех, которые я пытаюсь продавать, — быстро добавила Джейни, сердито взглянув на Квентина.

Тот не понял и снова открыл было рот, но Джейни встала и повела Кэнтона к дверям.

— Между прочим, я забрал у них мачете и спрятал его. — Поверх ее плеча Кэнтон посмотрел на детей, которые уже давно вышли на веранду. — Не выпускайте их из виду. Одному Богу известно, что еще придет им в голову. Зачем нужно было рубить совершенно новый садовый шланг?

— Чтобы сделать приманку для отлова садовников, — предположила она.

Рурк хмыкнул. Квентин, забыв об их присутствии, снова погрузился в свои рукописи.

— Весь в науке, правда? — тихо спросил Кэнтон.

— Он обожает свой предмет. Мне он тоже нравится, но мой период — викторианская Америка. Более ранние эпохи меня не слишком занимают.

Он заглянул ей в глаза и протянул:

— Интересно…

— Вы очень хорошо образованы, — заметила Джейни. — По-испански читаете как коренной житель.

— А я и есть коренной житель, даже если мало похож на такового, — ответил он, гордо подняв голову. — Что же касается образования, то в отрочестве я был слишком занят другими заботами и не закончил десятый класс… Получил удостоверение, которое считается равноценным диплому об окончании средней школы. И это все.

Джейни покраснела до корней волос. Ей и в голову не могло прийти, что Рурк не получил высшего образования. Он ведь был миллионером и имел любую возможность… Или не имел?…

Озадаченный вид девушки тронул Кэнтона.

— Итак, вы видите, что я далеко не ученый. Свое образование я получил на улице.

— Человека, создающего такие блестящие компьютерные программы, нельзя назвать необразованным, — заявила Джейни. — Вы — гений-самоучка!

Было слышно, как он вздохнул. На какую-то долю секунды Джейни заметила в его глазах озадаченность, будто ее замечание застало его врасплох.

— Ваши родители не были состоятельными людьми? — спросила она.

— Интересуетесь, получил ли я в наследство деньги для стартового капитала? Нет, не получил, — ответил он. — Каждое пенни я заработал сам. В действительности, мисс Загадка, мой отец был рабочим. Мне пришлось бросить школу, чтобы обеспечить свою сестру, когда он умер от рака. Мне было семнадцать лет. Мать умерла, когда мне не исполнилось и четырнадцати.

На этот раз у нее перехватило дыхание.

— И вам удалось достичь таких высот в одиночку?

— Не совсем в одиночку, но свое состояние я заработал честным трудом. — Он усмехнулся. — Я — трудоголик. Разве это не видно?

Она кивнула:

— Интеллект тоже видно.

Он приподнял бровь, и на его жестких губах появилась неприятная улыбка:

— Льстите мне на случай, если я верну обратно былое богатство?

Джейни с неподдельным возмущением спросила:

— Неужели по мне можно сказать, что деньги для меня главное в жизни?

— Женщины коварны, — ответил Рурк. — Вы можете выглядеть как ангел, но в глубине души быть корыстной.

Ее гордость была уязвлена.

— Спасибо за комплимент.

Джейни повернулась, чтобы уйти обратно в дом, но Кэнтон поймал ее за руку, вытащил наружу и закрыл дверь.