Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 23

Когда двери лифта открылись, Мелисса увидела ожидавшую ее миссис Уоткинс.

Это оказалась дама в возрасте за пятьдесят, с приветливым лицом. Она не обнаруживала ни малейших признаков любопытства. Хотя, подумала Мелисса, ей наверняка очень интересно, кто эта девушка в летней юбочке, пожелавшая видеть великого Эллиота Джея «по личному вопросу».

— Совещание должно закончиться примерно через полчаса, — доверительно сообщила миссис Уоткинс, провожая Мелиссу в один из кабинетов. — Не хотите ли пока чашечку кофе?

— Нет, спасибо, я просто посижу и подожду, — сказала Мелисса.

— Хорошо. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, обращайтесь. Я буду вон там, — и миссис Уоткинс показала на свой кабинет.

Когда она ушла, Мелисса с интересом огляделась. Здесь все свидетельствовало о могуществе Эллиота: хорошо продуманный интерьер, богатое ковровое покрытие на полу, секретариат из нескольких человек.

Рядом с секретариатом находился кабинет миссис Уоткинс — небольшая комната со столом орехового дерева, компьютером, телефонными аппаратами и цветущими растениями в горшках. Комната, где сидела Мелисса, была отделана со вкусом, но, как водится, в обезличенной манере. На стенах висели репродукции с видами Лондона, а из мебели здесь находились только два небольших дивана и низенький кофейный столик из светлого полированного дерева.

Дверь в личный кабинет Эллиота была закрыта, но через стеклянные вставки Мелисса разглядела стол огромных размеров с непременными компьютером, телефоном и факсом. Ее воображение дорисовало искусственную леопардовую шкуру на полу, солидное и удобное директорское кресло и экзотические растения в кадках.

Эта занимательная игра позволяла отвлечься от мрачных мыслей, и Мелисса увлеклась ею настолько, что не заметила появления Эллиота.

Он стоял в дверях и смотрел на нее мрачно, без тени улыбки.

Мелисса нервно провела языком по верхней губе и на секунду привстала с дивана, но затем села обратно.

— Что вы здесь делаете, Мелисса? — строго спросил Эллиот, заходя в комнату для посетителей и закрывая за собой дверь.

— Я принесла вам вот это, — Мелисса извлекла из своей сумочки конверт и дрожащей рукой протянула его Эллиоту.

Эллиот вскрыл конверт и сел на диван напротив. Он внимательно прочитал прошение об увольнении, положил листок на стол между ними и пристально посмотрел на Мелиссу.

— Итак, почему вы решили, что в результате сложившихся обстоятельств не можете больше работать на прежнем месте?

— Я пришла сюда не затем, чтобы отнимать ваше драгоценное время на долгие объяснения, — тихо сказала Мелисса.

— Думаю, я в состоянии сам решить, на что мне тратить мое драгоценное время. В данном случае я хотел бы прямо сейчас услышать ваше объяснение. То, что произошло вчера вечером, было ошибкой, я признаю это. Но она никоим образом не должна сказаться на вашей дальнейшей трудовой деятельности.

— Я вела себя совершенно недопустимо.

— Вы выпили несколько больше нормы, и вино ударило вам в голову. Если уж говорить по совести, я тоже не сдержался, хотя должен был.

Эллиот сознавал, что никогда еще не терял контроль над собой до такой степени, и ему это совсем не нравилось. Вся его жизнь давно уже была расписана четко, как по нотам; он не допускал никаких помех и не сбивался с намеченного пути.

То, что произошло прошлым вечером, привело его в тревожное замешательство. Он ни разу не вспомнил об Элисон, и это явно свидетельствовало о том, что у них нет никакого будущего. Сейчас же он, прежде всего, злился на самого себя.

— И все же мне очень неловко, — пробормотала Мелисса. — Не представляю себе, как я могу продолжать работать на вас.

— Почему? Вы боитесь, что не устоите перед искушением снова броситься в мои объятия?

У Мелиссы просто отпала челюсть, когда она услышала это дерзкое заявление. Да что он, черт побери, о себе возомнил?

— Ваше молчание весьма красноречиво, — саркастически заметил Эллиот.

— Мелисса захлопнула рот и оскорбленно воззрилась на него.

— Мне, конечно, тяжело оправдать мое вчерашнее поведение: к сожалению, я не очень хорошо контролирую себя, когда выпью.





— Другими словами, на моем месте мог оказаться кто угодно?

«Нет!» — вскричала Мелисса про себя.

— Как знать? — ответила она вслух, пожав плечами.

— В таком случае могу только посоветовать вам не пить спиртное в публичных местах, чтобы не попадать в неловкое положение. У вас получается найти подход к Люси. Похоже, именно вы поможете девочке преодолеть период привыкания к новому месту. Да и, судя по тому, где вы ютитесь, вам определенно нужны деньги.

— Это не имеет отношения…

Эллиот видел, что Мелисса сгорает от стыда и сильно переживает по поводу происшедшего. В душе он проклинал себя последними словами, потому что Мелисса заслуживала большего, чем случайный секс… и случайный партнер…

— Нет смысла обвинять себя в преступлении, которого вы не совершали, — с нажимом произнес Эллиот. — Я не ваш тип мужчины, равно как и вы не мой тип женщины, и все же иногда при этом может возникнуть взаимное притяжение. Но я обещаю вам: то, что произошло вчера между нами, будет забыто, как будто никогда ничего и не было.

А вот я никогда не смогу позабыть об этом, в отчаянии подумала Мелисса. Что же с ней такое, почему она не может просто посмеяться над собой, а затем выкинуть этот эпизод из памяти?

— Это вовсе не конец света, Мелисса, — прервал поток ее мыслей голос Эллиота. — Неужели вы никогда не делали ничего такого… ну, не занимались сексом лишь потому, что вас неудержимо потянуло к кому-то?

— Нет! — в ужасе воскликнула Мелисса.

— Но вы не находите, что у случайных связей есть определенные преимущества? — На губах Эллиота заиграла соблазнительная улыбка, и по спине Мелиссы побежали колкие мурашки.

— Может быть, для кого-то, но не для меня. — Девушка поднялась с дивана и прокашлялась. — Хорошо. Я продолжу работать на вас, поскольку, как вы верно заметили, у нас с Люси налаживается контакт, и к тому же мне и в самом деле нужны деньги. Только вы должны пообещать мне, что никогда не упомянете о… случившемся…

— Хорошо. Чем вы с Люси собираетесь заняться на этот раз? — спросил он, вставая и провожая ее до дверей.

Мелисса начала добросовестно перечислять, но вдруг умолкла, поняв, что Эллиот вряд ли слышит хоть одно ее слово. Очевидно, думает об Элисон…

Воцарившаяся тишина привлекла наконец внимание Эллиота.

— Я знаю, мы с вами договаривались больше не поднимать эту тему, — сказала Мелисса, — но…

Эллиот нашел в себе силы отвлечься от мыслей от предстоящего непростого вечера. Он надеялся, что Элисон не устроит скандал, когда он сообщит ей о том, что между ними все кончено. Элисон, конечно, не зальется слезами, узнав о разрыве. Она высокопрофессиональный адвокат, и ей не свойственна чрезмерная эмоциональность.

— Какую тему? — переспросил он.

— Я говорю, когда вы увидитесь с Элисон, очень вас прошу, не упоминайте, пожалуйста, о том, что произошло между нами! Будьте так великодушны, не говорите ей ничего, по крайней мере пока я у вас работаю.

— Разумная просьба, — согласился Эллиот.

Мелисса не походила ни на кого из тех женщин, с которыми он обычно встречался, и потому вызывала у него неподдельный интерес. Через десять минут ему нужно было идти на следующее совещание, но любопытство взяло верх. Эллиот высунул голову из-за двери и сообщил миссис Уоткинс, что он немного задержится.

— Нет-нет, не стоит! — взволнованно воскликнула Мелисса. — Я и так уже отняла у вас массу времени…

Эллиот снова закрыл дверь и жестом указал девушке сесть обратно.

— Ничего такого, что не могло бы подождать.

— Но вы же…

— Очень важная персона, — криво ухмыльнулся он и сел на диван рядом с ней. — Поверьте, Мелисса, я понимаю ваши сомнения относительно того, сможем ли мы и дальше работать вместе. — Он успокаивающе накрыл руку девушки своей ладонью.