Страница 33 из 56
Немного успокоившись, Чарлз сказал:
— Возможно, к утру вас всех уволят. Пожалуй, я сам посоветую так поступить.
— Шутишь? Руководство не осмелится уволить нас. Это был самый неожиданный и самый веселый выпуск новостей, который когда-либо у них состоялся. Возможно, нам удалось повысить свой рейтинг у зрителей.
Пока Чарлз и Николь, добродушно подшучивая друг над другом, обсуждали этот вопрос, Дакс и Кили с жадностью разглядывали друг друга. Она отметила, что морщинки вокруг его глаз стали резче, похоже, он мало отдыхал, он же отметил красоту ее огромных зеленых глаз на бледном лице.
Кили подумала, что проблески серебра, разбрызганные в его волосах на висках, стали более заметными. А он думал, что ее волосы, обрамляющие лицо, выглядят восхитительно.
Ей показалось, будто ямочка около его рта выглядела соблазнительнее, чем всегда. А ему еще никогда ее рот не казался столь манящим, как теперь, когда он чуть приоткрылся, и из него вырывалось быстрое, легкое дыхание.
Она отметила, что его галстук всегда образцово завязан. А он отмечал то, как соблазнительно обвивала ее шею тонкая золотая цепочка.
Ей казалось, будто он никогда не выглядел столь высоким и сильным, как сейчас; ему же казалось, что она никогда не выглядела столь изящной и женственной.
Она припомнила свои фантазии, касающиеся его, и очаровательно вспыхнула. А он вызывал в воображении фантазии даже сейчас, стоя здесь, и вся кровь прилила к чреслам.
— Что скажешь, Дакс?
Дакс и Кили чуть заметно вздрогнули, вопрос Чарлза застал их врасплох.
— Что? Извини, я прослушал вопрос, — сказал Дакс.
— Я спросил, не возражаешь ли ты, если я приглашу Николь и Кили пообедать с нами.
Дакс снова посмотрел на Кили, глаза его сияли.
— Нет, конечно, не возражаю. Мне даже нравится эта идея. И не потому, что мне неинтересно твое общество, Чарлз. — Он перевел взгляд на мужчину и улыбнулся.
Чарлз добродушно засмеялся:
— Не обижаюсь. Откровенно говоря, я тоже предпочитаю взять с собой дам, чтобы они украсили наш стол. Мы планировали пойти в ресторан «Арно». Вас это устроит? — вежливо поинтересовался он у дам.
— Да, — с энтузиазмом согласилась Николь, бросив на Кили сердитый взгляд, чтобы та не запротестовала. Затем добавила: — Вы с Даксом сможете обсудить рекламу на радио. Уверена, что ты знаешь об этом больше, чем Чарлз.
— Буду рада помочь, чем только смогу, — мягко согласилась Кили. Дискуссия носила скорее риторический характер, и все они знали это. Николь просто придумала им оправдание на случай, если их вновь увидят вместе.
Жребий брошен. Кили ничего не могла поделать с этой случайной встречей. Дакс, похоже, одобрительно отнесся к предложению, чтобы они с Николь с ними пообедали. А что еще ему оставалось? Она озабоченно, с извиняющимся выражением глаз посмотрела на него. Но его глаза сияли такой теплотой, что она поняла — он ничуть не возражает против создавшейся ситуации.
Не говоря ни слова, он взял из ее рук легкий плащ и подал ей. Она повернулась к нему спиной и продела руки в рукава, держась от него на расстоянии. Ей казалось, что если он к ней прикоснется, то она просто рассыплется. Но каким-то чудом не рассыпалась. Он придвинулся, и она почувствовала его грудь у своей спины. Он склонил голову и прошептал ей на ухо:
— С тобой все в порядке?
Его низкий, вибрирующий голос, похожий на музыку виолончели, звучал для нее словно ласка. Она слегка повернула голову и посмотрела на него. Так близко! Чистый, свежий цитрусовый запах одеколона, исходивший от него, ее пьянил. Кончик ее носа почти касался его подбородка, на котором к концу дня чуть пробивалась щетина. Короткие баки, красиво прикрывавшие уши, казались такими мягкими, что ее пальцы жаждали коснуться их.
— Да, со мной все в порядке. — Голос ее, прозвучавший хрипло и интимно, сказал намного больше, чем произнесенные вслух слова.
— Нам придется пройти квартал, чтобы дойти до того места, где припаркована моя машина. Надеюсь, ты не возражаешь, Дакс? — спросил Чарлз, обвивая рукой плечи Николь и направляя ее к выходу.
— Ни в коей мере, — ответил Дакс.
Очутившись на узком неровном тротуаре, Дакс взял Кили под руку. Любой джентльмен сделал бы то же самое. Это всего лишь вежливость. Но смог бы кто-либо другой придать этому прозаическому жесту столь эротический оттенок?
Он обхватил пальцами сгиб ее руки. Большой палец лег на сгиб локтевого сустава. Скользя взад и вперед, он сладострастно ласкал ее кожу, напоминая ей о других, более интимных ласках.
Они сидели на заднем сиденье «мерседеса» Чарлза, соприкасаясь ногами, и ощущали, как от этого соприкосновения поднимается жар. С каждым толчком машины трикотажная ткань, обтягивающая ее колено, скользила вдоль фланелевой ткани, обтягивающей его ногу.
Николь с Чарлзом поддерживали оживленный разговор. Кили и Дакс отвечали довольно бессвязно, словно говоря: «Не беспокойте нас, мы заняты мыслями друг о друге».
Чарлз нашел свободное место для стоянки на улице Дофина, так что им пришлось пройти только один квартал по Байнвил до ресторана. Метрдотель знал свое дело, он назвал каждого из них по имени и почтительно проводил к зарезервированному Чарлзом столику в одном из укромных уголков ресторана. Обычно Кили наслаждалась европейской обстановкой «Арно». Ей нравились четкий, сдержанный, элегантный декор, приглушенные, но отчетливые голоса. Даже тарелки и столовые приборы не осмеливались слишком громко звенеть в этом ресторане, чтобы не нарушить интимную атмосферу.
Сегодня же она ничего не замечала — только ощущала присутствие мужчины, сидящего рядом с ней. Делая вид, будто изучают меню, они смотрели друг на друга. Это дало возможность его плечу прижаться к ее плечу, его большому пальцу погладить ее указательный. Когда Чарлз спросил, что они выбрали, они смутились и засуетились, поскольку не были готовы ответить ему. Второпях заказали форель-голавль и, освободившись от этой необходимости, с радостью вернулись к прежнему занятию — смотреть друг на друга. Чарлз взял на себя обязанность сделать за них заказ, предположив, и не без оснований, что им все равно, что есть.
— Мы с Даксом провели довольно много времени сегодня, — заметил Чарлз, когда официант поставил на стол аперитив.
— Правда? — спросила Николь. — Ты уже купил какое-то телевизионное время?
Дакс положил руки на стол и чуть наклонился вперед.
— Боюсь, Чарлзу попался глупый клиент. Чем подробнее он пытался объяснить, каким правом выбора я обладаю, тем больше я терялся. И это так дорого, если даже не принимать в расчет стоимость производства. — Дакс произнес эту фразу с вопросительной интонацией.
— Да, — согласился Чарлз. — Прежде чем мы сможем запустить твою рекламу, тебе придется самому позаниматься ею. — Он добродушно улыбнулся. — Я с радостью порекомендую тебе некоторые предприятия.
— Я вот что подумал — может, мне стоит нанять профессионалов, чтобы они позаботились обо всем этом вместо меня. Они смогут лучше согласовать все объявления в средствах массовой информации. Как ты думаешь? — Дакс явно проникся уважением к деловым качествам Чарлза.
— Думаю, ты тогда в значительной мере избавишься от утомительных обязанностей и сможешь сосредоточиться на других проблемах.
Официант принес накрытую льняной салфеткой корзинку с французскими булочками. Хрустящие золотистые корочки сохраняли белую серединку мягкой и нежной. Дакс разломил одну, щедро намазал маслом и протянул Кили. Подушечки его пальцев прикоснулись ее пальцам, а взгляды устремились друг на друга. Малейшее прикосновение наэлектризовывало их. Магнитное поле, окружавшее их, нарушилось только тогда, когда услужливый официант подал им горшочки с луковым супом.
Ресторан не был переполнен в этот будний вечер, но, тем не менее, они ощущали обращенные на себя любопытные взгляды и сделали над собой огромное усилие, чтобы выглядеть всего лишь вместе обедающими людьми. Во время обеда они поддерживали легкий занимательный разговор, сдобренный рискованными шуточками Николь, направленными на то, чтобы подразнить Чарлза и поколебать его стоицизм.