Страница 77 из 83
Бенджамин остановился, пытаясь перевести дух и глядя на мертвого пирата.
— Ты был очень смелым, морской волк, — пробормотал он удовлетворенно. Вдруг он услышал нечеловеческий вопль и почувствовал, как что-то чиркнуло его по спине. Он обернулся и увидел катающегося по земле Пьеро, в его спине торчал нож. На поляну выбежала Рани и бросилась к Бенджамину, когда парень уже испускал последний вздох на груди Люка Бриенна.
— О Бенджамин, Бенджамин! Он хотел убить тебя, — воскликнула она, прижимаясь к нему и пряча голову у него на плече.
Он поставил ее на землю, гладя по голове.
— Все уже кончилось, Рани, и ты еще раз спасла меня. Как ты думаешь, я смогу отплатить тебе тем же, малышка?
Мириам сидела над бумагами, обхватив голову руками. «Что скажет Риго, когда узнает об этом? А Аарон?» Она снова потянулась к письму, потом уронила руки на уже захлопнутую книгу записей. Здесь было все, и на этих страшных страницах давно высохли чернила.
Звук открывающихся ворот вернул ее к действительности. Когда она поднялась и пошла к двери библиотеки, та вдруг распахнулась и один из людей Риго упал на колени перед ней.
— Прошу прощения, леди, но здесь волк дона Бенджамина.
Словно в подтверждение его слов, появился Веро и остановился перед Мириам. Она наклонилась к нему и запустила дрожащую руку в его густой мех; Ее ладонь была в крови.
Мириам быстро осмотрела волка и нашла большую рану на правом боку.
— Его ранили из арбалета. Что-то случилось с Бенджамином. — Она достала из кармана льняной бинт и приложила к ране. Казалось, волк не обращал внимания на рану. Что ей делать? Риго и Гуаканагари отправились за Эльзоро. Аарон был на полпути в Санто-Доминго. Но Бенджамин и Бартоломео в плену.
— Оседлай для меня серую кобылу. Я отправлюсь к мужу и расскажу, что враг захватил его брата. «И предупрежу его обо всем остальном».
Риго почувствовал, как на его лицо льется теплая тухлая вода. Огромный, похожий на медведя человек склонился над ним. На его лице был написан явный интерес.
— Ну, наконец-то ты пришел в себя. Я ведь не собирался тебя прикончить. У дона Эстебана другие планы.
— Могу представить себе. Но сомневаюсь, что он заботился обо мне из альтруистических побуждений. Риго сел, пытаясь понять планы этого огромного человека, которого они называли Яррос. Он молил Бога, чтобы Гуаканагари и его люди ничего не предпринимали. Если они начнут штурм, рейнджеры постреляют их поодиночке.
Яррос смотрел на метиса, которого они ловили последние несколько месяцев. Мокрая окровавленная рубашка прилипла к его телу, он выглядел жалким по сравнению с ним. Однако в нем еще остались достоинство и грация, и Яррос не мог не заметить это!
Риго принесли в небольшую хижину, в которой не было ни окон, ни мебели, только заплесневелые одеяла, служащие постелью, были свалены в углу. Он должен был дождаться удобного случая и использовать небольшое лезвие, спрятанное в сапоге. Если ему не удастся бежать, то по крайней мере он может попытаться убить предателя-француза, который называл себя доном Эстебаном Эльзоро.
Словно прочтя его мысли, Эльзоро вошел в хижину.
— Ну, наконец-то вопреки обстоятельствам мы встретились, я давно этого хотел. Тебя чертовски трудно убить, метис, — он обошел вокруг Риго, словно пытаясь понять, сколько жизни в нем осталось.
Под удивленным взглядом Ярроса Риго медленно поднялся. Он увидел, каким триумфом светятся глаза Эльзоро.
— Я знаю, что вы ненавидите всех индейцев, но почему вы с таким упорством охотитесь именно за мной, дон Эстебан? Столько рисковали, чтобы убить одного несчастного таино?
— У меня есть особые причины убить тебя, господин полукровка, но я не собираюсь открывать свои намерения, — Эльзоро еще раз обошел вокруг Риго, отметив его независимый вид. — Не сомневаюсь, что ты пришел не один, но наш форт хорошо защищен. Аарон Торрес и все его тупые дикари могут штурмовать нас до второго пришествия. Он не добьется ничего. Наверное, поэтому ты предпринял попытку проникнуть сюда один. Разве не так?
— Я думал, что человек, который столько претерпел от дикарей Гуаканагари, знает им цену, — сказал Риго холодно.
Эльзоро стегнул Риго по голове маленькой плетью для верховой езды. Когда Торрес бросился на плантатора, Яррос и остальные его люди схватили его и держали под смех Эльзоро.
— Ты должен послужить мне, прежде чем умереть, метисский выродок. Да, я верю, — он замолчал, рассматривая каплю крови на щеке Риго, — ты обладаешь особыми способностями по сравнению с другими людьми. Даже самые ловкие мои рабы ленятся и жиреют, как этот глупый мальчишка Джузи, который предал меня. То, что он умер, неудивительно. А ты уйдешь, сражаясь. Принесите его на арену.
Яррос кивнул. Когда они вывели его из хижины и повели через двор, Риго понял, что его ждет. Какой извращенный ум измыслил такое? Когда они подошли к клеткам, где были боевые собаки, по его спине побежали мурашки. «Он решил скормить меня собакам».
Но они прошли мимо клеток с рычащими псами и повернули за угол, где была большая, крытая тесом арена. Эльзоро зашел под крышу, и, перейдя через утоптанную площадку, уселся на одну из деревянных скамей. Арена была около двенадцати футов в диаметре и добрых пятнадцать футов в глубину. Вытянув ноги, Эльзоро оценивающе разглядывал Риго.
— Я рано встал и у меня было много дел. Ты ждал, что твои младшие братья будут достаточно осторожны, — он удовлетворенно посмотрел на искаженное болью лицо Риго. — Да, Бенджамина и Бартоломео захватил наш доблестный Люк Бриенн.
— Если он причинит им хоть какой-то вред, на всем островке не найдется места, где сможет укрыться он от гнева Аарона Торреса.
Предатель рассмеялся.
— Не бойся. Белые члены семьи Торресов не будут убиты, их только заставят уехать с острова и вернуться в Марсель. Уничтожить надо только тебя. Он подал знак, и маленький толстый человечек, поклонившись, побежал в сторону собачьих клеток.
— Здесь я тренирую своих собак, — сказал Эльзоро, показывая в сторону арен. Его глаза вспыхнули смертоносным огнем, — здесь же я наказываю беглых рабов. Зрелище, когда собаки вырывают внутренности из беглеца, служит остальным хорошим уроком. Иногда я позволяю присутствовать здесь. Хотя обычно они слышат только крики.
— Вы более жестоки, чем любой из испанских купцов. Как цивилизованному французу могут нравиться такие развлечения? — говоря это, Риго услышал, как Яррос ведет собак.
Эльзоро засмеялся.
— Я наполовину испанец. Моя мать родом из старой, но обедневшей дворянской семьи в Галисии.
— Но вы предаете испанцев вместе с этим пиратом Бриенном. — Голоса собак все приближались, становясь громче.
— Я уже сказал, что род моей матери впал в нищету. Мой отец имел завидное положение при дворе короля Луиса, но попал в опалу у молодого Франциска. Вышла какая-то история с девушкой, понравившейся королю. Внезапно, в самом нежном возрасте, меня отправили обратно в Галисию, в полуразвалившийся замок деда. И с тех пор я не храню верность ни Испании, ни Франции.
Пока он говорил, двое его людей установили узкий длинный барьер вокруг арены и, улыбаясь, встали за ней. У барьера сидели шесть собак, все голодные, с налитыми кровью глазами.
Эльзоро встал и улыбнулся, демонстрируя свои белые крупные зубы. Поглаживая бороду, он разглядывал собак и остававшегося невозмутимым наемника.
— Особенно интересно будет смотреть, как долго ты продержишься. Может быть, сначала спустить одну собаку, посмотреть, как ты справишься?
Яррос заржал и приставил меч острием к горлу Риго.
— Ступай за планку, полукровка, — прошипел он на самом грязном испанском жаргоне.
— Я бы предпочел умереть быстро и лишить вашего главаря развлечения, — сказал Риго, не двигаясь.
— А, тогда придется попросить Винсента загнать тебя на арену. Это ужасно. Вдруг ты сломаешь ногу и не сможешь двигаться, когда собаки настигнут тебя? — голос Эльзоро был елейно мягок.