Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 9

— Моя задача — выяснить все обстоятельства дела. — Рай опустил голову и почти насмешливо заметил: — Мисс Флетчер, вы испортите туфли.

— Туфли меня сейчас меньше всего…

На этой фразе он схватил ее за руку и потащил прочь.

— Что вы делаете? — возмутилась Натали.

— Вы мешаете. Наверное, вон там ваша машина? — Рай кивнул в сторону блестящего новенького «мерседеса» с откидным верхом.

— Да, но…

— Садитесь.

— Не сяду!

Она попыталась вырваться, но обнаружила, что он отличается недюжинной силой.

— Отпустите!

От блондинки пахло не дымом и жалкими развалинами, а чем-то очень тонким и приятным. Рай вдохнул ее аромат полной грудью и решил быть подипломатичнее. Правда, он осознавал, что дипломатия никогда не была его сильной стороной.

— Послушайте, вы совсем замерзли. Какой смысл стоять на ветру?

Натали оцепенела — и от холода, и от его наглости.

— Ну и что? Это мой склад! Точнее, то, что от него осталось.

— Отлично! — Он послушает ее, потому что сейчас это ему на руку. И все же он заслонил ее собой от ветра. — Вам не кажется, что сейчас проводить инвентаризацию на складе, так сказать, поздновато?

— Да.

Натали сунула озябшие руки в карманы, тщетно пытаясь согреться. — Я приехала, потому что мне позвонил ночной сторож.

— Когда он вам позвонил?

— Точно не знаю. Около двух.

— Около двух, — повторил Рай, позволив себе еще раз не спеша оглядеть блондинку с ног до головы. Он заметил под бархатной накидкой шикарный вечерний костюм — темно-зеленый, под цвет глаз. — Одеты вы, конечно, подходяще. В таком наряде только на пожар и ездить…

— Я поздно вернулась с деловой встречи и не успела переодеться во что-то более подходящее. — Что за идиот, подумала Натали, окидывая мрачным взглядом то, что осталось от ее склада. — При чем здесь моя одежда?

— Ваше совещание продолжалось до двух ночи?

— Нет, оно закончилось около полуночи.

— Почему же вы до сих пор одеты?

— Что?

— Почему вы до сих пор одеты? — Рай вытащил из пачки еще одну сигарету, прикурил. — Позднее свидание?

— Нет, по пути домой я заехала на работу — надо было кое-что написать. Как только вошла в квартиру, мне позвонил Джим Бэнкс, ночной сторож.

— Значит, с полуночи до двух вы были одна?

— Да, я… — Она вдруг посмотрела на него в упор и прищурилась. — Вы думаете, я сама подожгла собственный склад? Вы за этим сюда… Как, вы сказали, ваша фамилия?

— Пясецки. — Он улыбнулся. — Райан Пясецки. Кстати, пока я ничего не думаю, мисс Флетчер. Просто выясняю обстоятельства дела.

Ее лицо больше не было сдержанным и холодным. Зеленые глаза метали молнии.

— Тогда вот вам еще кое-какие обстоятельства. Склад и то, что там хранилось, полностью застрахованы. Мы сотрудничаем со страховой фирмой «Юнайтед секьюрити».

— Чем конкретно вы занимаетесь?

— Инспектор Пясецки, я из «Флетчер индастриз». Возможно, вы слышали это название.

Кто же не знает «Флетчер индастриз»! Недвижимость, добыча полезных ископаемых, грузоперевозки. Есть у них интересы и в Урбане. Впрочем, устроить поджог иногда бывает выгодно даже крупной многопрофильной компании.

— Вы возглавляете «Флетчер индастриз»?

— Руковожу некоторыми направлениями деятельности. В том числе и этой… — В особенности этой! Новая сфера — ее детище… — Весной мы собираемся открыть сеть бутиков по всей стране, а также торговать по каталогам… На этом складе хранились крупные запасы отобранной мною продукции!

— Что за продукция?



Натали улыбнулась:

— Дамское белье, инспектор. Бюстгальтеры, трусики, пеньюары — шелковые, атласные, кружевные. Наверное, даже вы в общих чертах понимаете, о чем идет речь.

— Понимаю — и вполне одобряю.

Натали дрожала. Рай подумал: она, наверное, сдерживается из последних сил, чтобы не застучать зубами. Да и ноги ее в дорогущих тоненьких туфельках, скорее всего, превратились в ледышки.

— Слушайте, вы здесь совсем замерзнете. Садитесь в машину, езжайте домой. Мы с вами свяжемся.

— Я хочу знать, что случилось с моим складом. И что осталось от моих товаров.

— Мисс Флетчер, ваш склад сгорел до основания. И вряд ли то, что осталось от ваших запасов, способно сейчас возбудить мужчину — даже самого нетребовательного. — Рай распахнул перед ней дверцу машины. — Извините, я очень занят. Рекомендую известить о пожаре вашу страховую компанию.

— А вы, Пясецки, умеете утешить пострадавших!

— Да нет, не сказал бы. — Рай вынул из нагрудного кармана блокнот и огрызок карандаша. — Дайте мне ваш адрес и номер телефона. Домашний и служебный.

Перед тем как выполнить его требование, Натали глубоко вздохнула и медленно выпустила воздух.

— Знаете, — добавила она, сообщив ему свои контактные данные, — я всегда питала слабость к муниципальным служащим. Мой брат — полицейский в Денвере.

— Вот как?

— Да, вот так. — Она села в машину. — Но достаточно мне было поговорить с вами несколько минут, как я изменила мнение! — Она с силой захлопнула дверцу, жалея, что не успела прищемить ему пальцы. Бросив последний взгляд на сгоревший склад, она уехала.

Посмотрев ей вслед, Рай записал в блокноте: «Классные ноги». Отвернувшись, он подумал: такие ножки не забудешь. Но он любил все записывать и запоминать.

Натали позволила себе поспать два часа, затем встала и приняла ледяной душ. Завернувшись в халат, она позвонила помощнице и велела отменить или перенести все утренние встречи. Выпив первую чашку кофе, она позвонила родителям в Колорадо. За второй чашкой она успела сообщить все, что ей известно, и выслушать их советы и слова утешения. Налив себе третью чашку, она позвонила страховому агенту и договорилась встретиться с ним на месте. Последним глотком кофе она запила таблетку аспирина и пошла одеваться. Впереди трудный день.

Натали стояла на пороге, когда зазвонил телефон. «У тебя есть автоответчик», — напомнила она себе, бросаясь к трубке.

— Алло!

— Нат, это Дебора. Я только что узнала!

— Ясно… — Растирая затылок, Натали присела на подлокотник кресла. Дебора О'Рурк-Гатри — все удовольствия в одном флаконе: и подруга, и родственница. — Уже сообщили в новостях?

Дебора ответила после короткой заминки:

— Мне очень жаль, Натали, правда жаль. Убытки серьезные?

— Пока не знаю. Вчера мне показалось, что все очень плохо. Но сейчас я договорилась встретиться на месте со страховым агентом. Кто знает, вдруг что-то и удастся спасти.

— Хочешь, я поеду с тобой? Если надо, изменю свои планы на утро.

Натали улыбнулась. Да, Дебора на такое способна. Как будто у нее мало забот с мужем, ребенком и работой — она помощник окружного прокурора.

— Нет, но все равно спасибо, что предложила. Как только я что-нибудь узнаю, сразу скажу тебе.

— Приезжай к нам сегодня ужинать. Отдохнешь, расслабишься.

— С удовольствием.

— Если я еще чем-то могу тебе помочь, ты только скажи.

— Если можно, позвони, пожалуйста, в Денвер. И отговори твою сестру и моего брата мчаться на Восток спасать меня.

— Хорошо, позвоню.

— Да, и вот еще что. — Натали встала и, не прерывая разговора, проверила содержимое своего кейса. — Что тебе известно об инспекторе Пясецки — Райане Пясецки?

— Пясецки? — Дебора замолчала, очевидно роясь в памяти. Натали только что не видела, как крутятся шарики в голове у подруги. — Он из отдела по борьбе с поджогами. Считается лучшим инспектором в городе.

— Придется ему поработать как следует, — буркнула Натали.

— А что, подозревают поджог? — осторожно спросила Дебора.

— Не знаю. Мне известно одно: он был на складе, разговаривал со мной грубо и ничего толком не сказал.

— Натали, на то, чтобы установить причину пожара, требуется время. Хочешь, я надавлю на нужные рычаги?

Предложение было очень соблазнительным — хотя бы потому, что приятно, если нахальному инспектору утрут нос.