Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 68



– Они устранены. За исключением Бариччи. Как только я засажу его в тюрьму, со всеми моими обязательствами будет покончено. Все в моей жизни будет принадлежать Ноэль. Ноэль, ее детям и вашим внукам, которых мы подарим вам с графиней и моим родителям.

Эрик молча слушал Эшфорда, потирая сложенные на коленях руки одну о другую. На губах его заиграла ироническая улыбка.

– Вы успели вовремя, Тремлетт, – сказал он. – Я уже начинал, было думать, что мое первоначальное мнение о вас верно, а такой жених нам никак не подходил. Только очень надежный и волевой человек может сделать Ноэль счастливой, Ей нужен мужчина, не уступающий ей самой в остроте и цепкости ума и силе духа. Тот, кто может во всем быть ей ровней или даже на шаг опережать ее, если только это возможно… Я рад, что не ошибся в вас. – Он протянул Эшфорду руку. – Пусть даже я зря растратил сотни фунтов на платья и украшения для ее дебюта в свете, который так и не состоится, я не жалею об этом.

Эшфорд изумленно заморгал глазами, а потом расхохотался. Он ответил Эрику крепким рукопожатием.

– Благодарю вас, сэр. Рад, что оправдал ваши ожидания,

– Гораздо важнее, что вы оправдали ожидания Ноэль. – Улыбка Эрика стала шире. – А теперь пойдемте в гостиную, где, как я подозреваю, будущая невеста, ее мать и сестра ждут нашего появления и составляют список гостей. Бриджит, – он от души рассмеялся, – приступает к делу без промедления, когда речь идет об устройстве веселых праздников. Да и Хлоя не упустит случая предаться своим романтическим мечтам. Впрочем, у меня возникло предчувствие, что новость о. вашей помолвке для них не такая уж неожиданность.

Глава 16

В этот зимний ветреный день холодом повеяло и в галерее Франко. Просторное помещение с высокими потолками не было приспособлено для февральских холодов. И как бы ни старались его обогреть, тепло быстро улетучивалось, оставляя только неприятную сухость в воздухе, холод же все равно пронизывал до костей. Впрочем, возможно, Ноэль это только показалось. Плотно закутавшись в плащ, она покорно стояла возле Андре, восхищаясь его последней работой – пейзажем, но взгляд ее то и дело обращался на Грейс или на коридор, ведущий в кабинет Бариччи.

Эшфорд и два детектива находились там уже минут двадцать. Они опередили их с Андре появление, но пока ждали на улице. Ноэль сразу заметила их в самом отдаленном и наименее людном углу галереи, оживленно беседующими с Уильямсом. Эшфорд поднял голову и метнул взгляд в их сторону. Убедившись, что с Ноэль все в порядке, он вновь переключил свое внимание на Уильямса. Его взгляда не заметили ни Уильяме, ни Андре. И все же Сардо отреагировал на появление лорда Тремлетта.

– Что здесь делает Тремлетт? – хмурясь, спросил он.

– Гм? – Ноэль проследила за его взглядом и сделала вид, что только теперь заметила Эшфорда. – Ах, лорд Тремлетт! – Она пожала плечами. – Похоже, он разговаривает с мистером Уильямсом.

– Похоже… – Лицо Андре стало подозрительным. Он так и буравил ее пытливым взглядом: – Вы не хотите с ним поздороваться?

Ноэль, с непринужденным видом стряхивая снежинки со своего плаща, сказала:

– Возможно, позже. Он так погружен в дела. А мы займемся своими. – Она одарила Андре пленительной улыбкой.

Убедившись, что Грейс следует за ними, она взяла Андре за рукав и решительно сделала шаг вперед, чтобы продолжить осмотр картин. Напрягая слух, она пыталась различить, что говорит Эшфорд: он требовал свидания с Бариччи. Уильяме уверял, что почтет за честь передать его просьбу. Пять или шесть завсегдатаев, постоянно бродивших по галерее, прислушивались к их разговору. Наконец все четверо мужчин направились к кабинету Бариччи.

Эшфорд напоследок бросил многозначительный взгляд на Грейс, напоминая ей об их тайном уговоре. Та приняла воинственную позу и кивнула головой в знак того, что поняла, чего от нее хотят, – уж она-то немедленно даст знать Эшфорду о малейших признаках опасности, исходящей от Андре Сардо.

Ноэль прикусила губу, чтобы не расхохотаться.

Ее не переставало удивлять, что Эшфорду так легко удалось завоевать благосклонность суровой Грейс. До сих пор такой подвиг оказался по плечу только Эрику Бромли. Видимо, и на нее подействовало обаяние Эшфорда. Грейс начала теплеть к нему с первого дня знакомства в поезде, когда Эшфорд оказал ей честь, назвав ее леди. И окончательно он покорил ее вчера: уходя, он отвел Грейс в сторону и доверительно сообщил ей новость о помолвке. После этого он доверил Грейс роль не только сопровождающей леди Ноэль, но и ее защитницы во время столь важного для всех посещения галереи. С этого момента Грейс стала податливым воском в руках Эшфорда. Гордясь своей миссией, она не отходила от Ноэль ни на шаг, вклиниваясь своим мощным бюстом между Ноэль и Андре. Сардо бесился, а Ноэль в душе радовалась, что между ними оказалось нечто весьма ощутимое и вещественное, что давало возможность удерживать его на расстоянии. Итак, к счастью для нее, грудь Грейс оказалась вполне надежной защитой.

– …также моя.

Ноэль вздрогнула, догадавшись, что Андре сказал что-то важное для него и теперь ждал от нее ответа.

– Неужели? – попыталась она показать, что внимательно слушает его.

Она не попала впросак, потому что Андре просиял, придя в восторг от энтузиазма, который она попыталась изобразить.



– Не желаете ли посмотреть поближе?

– Конечно. – Придерживая складки плаща, Ноэль шагнула вперед, настраиваясь на волну, которая бы ей помогла достойно сыграть свою роль.

– .Идемте же. – Андре предложил ей руку и повел к яркому пятну натюрморта, изображавшему цветы.

– Как красиво, Андре! – сказала она совершенно искренне. – Я и не представляла, что вы можете так писать.

Морщинки между его бровями разгладились, а глаза потеплели.

– Сейчас на свете нет ничего, что я не сумел бы передать, и гораздо лучше, чем многие мои соперники.

– Я ни минуты не сомневаюсь в этом. – Ободренная неожиданным для нее открытием, что талант Андре оказался гораздо больше и глубже, чем она предполагала, Ноэль усмотрела в этом возможность успешно продолжать игру.

Со смущенным видом она оглядела галерею, морща носик и собираясь с мыслями, – перед ней висело полторы дюжины неизвестных ей картин.

– Не могу представить другого художника, чей талант можно было бы сравнить с вашим.

Внезапно ее взгляд остановился на той картине, которую она искала. Во всяком случае, она считала, что нашла ее. К сожалению, полотно было видно только частично, потому что оно висело на самой дальней стене. Считая себя невежественной в вопросах искусства, даже она почувствовала, что эта абстрактная картина с резкими ломаными линиями и приглушенной палитрой – вещь незаурядная, во всяком случае, по стилю она совершенно не походила на манеру Андре.

Приняв безразличный вид, она спросила:

– А кто написал эту картину?

– А почему вы спросили? – поинтересовался он изменившимся голосом. – Вам понравилась эта работа?

Ноэль поняла, что ступила на зыбкую почву. Кажется, она заинтересовалась работой другого художника, и это задело Андре.

– Андре, я не говорила, что восхищаюсь этой картиной. И не настолько я разбираюсь в живописи, чтобы быть судьей мастера. Я только спросила…

– Не надо извиняться, моя прекрасная Ноэль… – Он подвел ее к картине, не сводя глаз с полотна. – Это недавнее и весьма удачное приобретение Бариччи. Не правда ли, картина чарует и гипнотизирует. И я польщен тем, что вы заметили ее даже с такого расстояния.

Ловко обогнув Грейс, он ухитрился схватить Ноэль за руку и поцеловать ее затянутые в перчатки пальчики.

Ноэль осторожно отняла руку и, смешавшись, спросила:

– Не понимаю, почему вы польщены. Разве она?… – и осеклась, взглянув на торжествующего Андре. – Вы хотите сказать, что это ваша работа?

– Вы угадали. Ноэль смотрела на картину, пытаясь найти на ней подпись художника. Должно быть, это было одно из полотен, о которых говорил Эшфорд, – имя автора на ней прикрывала рама. Массивная рама с толстыми объемными краями.