Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 64

– Это подойдет?

– Да, конечно. Я могу… Но, черт побери, что ты делаешь? – возмутился он, сообразив, что она развязывает его брэ.

– Я просто стараюсь тебе помочь, – сухо пояснила Мерри. – Доверься мне, лэрд. Я слишком устала, чтобы думать о чем-то другом, да и ты не в том состоянии, чтобы… О-о-о – Она как раз справилась с завязками на брэ и получила возможность лицезреть полноценную, качественную эрекцию. – Что ж, похоже, тебе уже гораздо лучше.

– С остальным я справлюсь сам, – прорычал смущенный и раздосадованный Алекс. Если честно, у него стучало в голове, сильно болело плечо, и, несмотря на то, что он много часов провел без сознания, ему казалось, что он способен уснуть стоя. И, тем не менее, маленький Алекс покачивался на ночном ветру, как флагшток перед подъемом флага. – Возвращайся в палатку. Я вернусь, как только закончу.

– Я вполне справлюсь сам, – сухо сказал он. Мерри молча завязала его брэ, после чего выпрямилась и посмотрела на него в упор:

– Ты должен научиться принимать помощь и советы от других. Любому из нас в какой-то момент может понадобиться помощь.

– Туше.

Глава 8

– Что ты делаешь?

– Еду, – спокойно ответил Алекс, но она успела заметить усмешку на его губах и разозлилась еще больше.

– Ты не должен был вставать после всего, что случилось вчера!





– Ты восхитительна, когда изображаешь мегеру, Мерри Стюарт.

– Теперь я Мерри д'Омсбери, – напомнила она и резко добавила: – Кстати, я и есть мегера, и в качестве таковой требую объяснений.

– Я чувствую себя хорошо, – сказал Алекс. – Как новенький. Это, должно быть, из-за той отвратительной жидкости, которую ты в меня влила. Благодаря этому зелью произошло чудесное исцеление. Я еще пару часов поспал, проснулся, не почувствовал боли и решил, что мы можем трогаться в путь. Так что мы уже полдня едем, и через какое-то время мы уже будем в Доннехэде.

– Ты очень устала, ухаживая за мной ночью, – продолжил Алекс, поэтому я не стал тебя будить, пока мы разбирали лагерь, и потом посадил на свою лошадь, чтобы ты как следует выспалась.

– Герхард с солдатами нашли того, кто столкнул валун?

– Нет. Они обыскали весь район. Возможно, это были какие-то бандиты, увидевшие меня в одиночестве и решившие, что я легкая добыча. Должно быть, их спугнула ты.

– Уже вторая половина дня, – сказал Алекс. – Ты проголодалась?

– Здесь есть кое-какая еда для тебя, – сказал он. Мерри постаралась не набрасываться сразу на мешочек и не рвать его руками и зубами. Ей это удалось с большим трудом. У нее со вчерашнего дня во рту не было ни крошки, и голод мучил ужасно. Она развязала мешочек и стала изучать содержимое. Там был ломоть хлеба, сыр, яблоко и то, что она посчитала остатками вчерашнего кролика.

– Это перепелка, – пояснил Алекс, когда она развернула ткань, которой было обернуто мясо, и увидела, что это небольшая упитанная птичка. – Я встал раньше других, поймал ее, почистил и пожарил на костре, пока солдаты разбирали лагерь. Я думаю, тебе она понравится.

– Это тебе. – Алекс покачал головой. – Ешь.