Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 78

— Окажись я на вашем месте, я бы так не радовалась этому известию, миссис Эшкомб, — заявила миссис Стоун мрачным тоном. — Между нами, женщинами, — она посмотрела на тетю Эффе, — он прикасался своими лапами к миссис Гарриет. Я тому свидетель. Слава Богу, я вовремя появилась в кабинете.

— Вовремя для чего? — Любопытство Фелисити было сильно возбуждено.

— Вас это не касается, мисс Фелисити. Вы еще слишком молоды, чтобы знать о подобных вещах. Просто вы должны быть благодарны, что на сей раз я не опоздала.

— Не опоздала куда? — настаивала Фелисити.

— Гарриет, дорогая, так что же произошло? Надеюсь, ты ему предложила чаю? Или, может, нашлось еще что‑нибудь для угощения?

— Нет‑нет, чай у нас был, хотя мне и в голову не пришло угостить виконта, — призналась Гарриет.

— Ты не предложила ему чашечку чаю? Виконт нанес визит, а ты не подумала предложить ему освежающего? — На лице тети Эффе появилось выражение неподдельного потрясения. — Гарриет, что мне с тобой делать? У тебя же нет ни малейшего представления о правилах приличия, принятых в свете.

— Я хочу знать, что случилось, — нетерпеливо перебила тетю Фелисити. — Что случилось, когда этот мужчина касался тебя лапами, Гарриет?

— Ничего не случилось, да и не должно было случиться, — отрезала Гарриет. — И никто меня не трогал. — И тут она вспомнила о тяжелом кулаке виконта и мрачном предупреждающем взгляде его золотистых глаз. — Ну, может, он и дотронулся до меня, но лишь на мгновение. Даже и вспоминать, поверьте, не о чем.

— Гарриет! — Фелисити была совершенно заинтригована. — Умоляю тебя, расскажи нам все.

— Он был дерзок, как сам дьявол. — Ее натруженные руки теребили складки передника, а глаза сверкали праведным гневом. — Он думает, ему все простят. У Чудовища совсем нет стыда, — всхлипнула она.

— Пожалуйста, миссис Стоун, только без слез.

— Простите, мисс Гарриет. — Миссис Стоун еще раз тихонько хлюпнула носом и смахнула каймой передника слезинку. — Просто я его опять увидела после стольких лет и сразу вспомнила пережитый ужас.

— Какой ужас вы вспомнили? — сгорая от любопытства, спросила Фелисити.

— Я вспомнила, что случилось с моей крошкой, несравненной мисс Дидре. — Миссис Стоун промокнула глаза.

— Кто такая мисс Дидре? — осведомилась тетушка Эффе. — Ваша дочь?

— Нет, мы с ней не были родственниками. Она была слишком прекрасна, чтобы состоять в родстве с такой, как я. Она была единственным ребенком преподобного Раштона. Я приглядывала за ней.

— Раштон… — Тетушка Эффе на мгновение задумалась. — Ах да. Предыдущий священник прихода, его сменил мой дорогой брат.

— Мисс Дидре — это все, что осталось в утешение преподобному Раштону после смерти ее дорогой мамочки. Вместе с мисс Дидре в дом входили веселье и солнечный свет, ей‑богу. До тех пор, пока Чудовище не погубило ее.

— Чудовище? — Выражение лица Фелисити было точь‑в‑точь как при чтении ее любимых готических романов ужасов. — Вы хотите сказать, виконт Сент‑Джастин? Он погубил Дидре Раштон? Каким образом?

— Развратный монстр, — пробормотала миссис Стоун и опять принялась тереть глаза.

— О Боже! — Тетушка Эффе выглядела совершенно потрясенной. — Виконт обесчестил девушку? Полно вам, миссис Стоун. В такое невозможно поверить. В конце концов, он джентльмен. Наследник графства. А она была дочерью приходского священника.

— Никакой он не джентльмен, — бросила миссис Стоун.

Терпение Гарриет лопнуло. Она обрушила свое негодование на несносную экономку:





— Миссис Стоун, мне кажется, на сегодня нам более чем достаточно ваших драм. Отправляйтесь лучше на кухню.

— Так ведь это правда, мисс Гарриет. Именно он убил мою малютку Дидре, даже если и не он нажал на курок пистолета.

— Пистолета? — Гарриет не сводила с экономки глаз.

В холле повисла жуткая тишина. Тетушка Эффе потеряла дар речи. Даже неугомонная Фелисити, казалось, не в состоянии была задать очередной вопрос.

— Миссис Стоун, — в конце концов осторожно проговорила она. — Вы пытаетесь нам втолковать, что виконт Сент‑Джастин убил одного из прежних обитателей нашего дома? В таком случае, я не могу позволить вам оставаться на вашей должности, если вы и впредь собираетесь распространять столь невероятные домыслы.

— Но ведь это правда, мисс Гарриет. Жизнью клянусь. О, все говорили, что это самоубийство — упокой Господи ее душу! Но я‑то знаю, он привел ее к ужасному концу. Чудовище из Блэкторна виновно, как сам грех, и в деревне все знают об этом.

— Боже праведный, — выдохнула Фелисити.

— Здесь, должно быть, какая‑то ошибка, — пробормотала тетушка Эффе.

Но Гарриет, встретившись глазами с миссис Стоун, сразу поняла, что та не лжет, по крайней мере, говорит то, что знает. Внезапно Гарриет почувствовала дурноту.

— И как же это Сент‑Джастину удалось довести Дидре Раштон до самоубийства?

— Они были помолвлены, — тихо отвечала миссис Стоун. — Еще до того, как он получил титул. Старший брат Гидеона Вестбрука, Рэндал, был еще жив. Разумеется, он и являлся тогда наследником старого графа. Истинный джентльмен, ах! Настоящий и благородный наследник графа Хардкасла. Человек, достойный того, чтобы быть преемником его светлости.

— Кое‑кто даже утверждает, что Гидеон Вестбрук убил собственного брата, чтобы завладеть титулом и поместьями.

— Очаровательно, — пробормотала Фелисити.

— Невероятно. — Тетушка Эффе, похоже, находилась уже в шоковом состоянии.

— А я считаю, что все это вздор, — объявила Гарриет. Но тем не менее она почувствовала, как холодок сомнения закрался в ее душу. Миссис Стоун верила каждому своему слову. Всем было известно, что она, как мотылек к свету, тянулась к любой драме, но Гарриет прекрасно изучила свою экономку и не сомневалась в ее честности.

— Это истинная правда, — не отступала миссис Стоун, — клянусь.

— Продолжайте, миссис Стоун, поведайте нам, как Чудовище, то есть виконт, довел леди до самоубийства, — потребовала Фелисити.

Гарриет, сдавшись, уже не мешала экономке вести рассказ. Она выпрямилась, убеждая себя, что в любом случае узнать факты будет полезно.

— Да, миссис Стоун, раз уж вы столько наговорили, можете довериться нам и в остальном. Что именно произошло с Дидре Раштон?

— Он силой овладел ею. Надругался над ней, прямо как настоящее Чудовище. Сделал ей ребенка Использовал ее в своих развратных целях. Но вместо того, чтобы поступить как подобает, то есть жениться, он бросил ее. Это ни для кого не секрет. Спросите любого окрест.

Тетушка Эффе и Фелисити ошеломленно молчали, не в силах поверить услышанному

— О Боже!.. — Гарриет резко опустилась на скамеечку. Она почувствовала, как ее руки сжались до боли в пальцах. Девушка заставила себя глубоко вздохнуть, чтобы успокоиться. — Вы в этом совершенно уверены, миссис Стоун? Признаться, он совсем не произвел на меня впечатления человека с такими наклонностями. Мне даже… мне он почти понравился.