Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 78

«Какой восхитительно пикантной новостью окажется эта сценка для завтрашних сплетниц!», — возмущенно размышляла Гарриет. Зал просто гудел от шепота.

— А вот и Фрей с Эпплгейтом, — произнес Гидеон, когда музыка смолкла. — Прошу меня извинить, дорогая. Мне нужно обсудить кое‑какие дела.

— Поговаривают о дуэли, — с мрачным видом прошептала леди Янгстрит, когда Гарриет подошла к друзьям. — Фрей сообщил мне, под большим секретом, конечно, что они с Эпплгейтом выбраны секундантами Сент‑Джастина. Полагаю, вам известны подробности?

— Нет, неизвестны, — решительно возразила Гарриет.

— Танцевальная зала просто бурлит. Это правда? Сент‑Джастин будет драться на дуэли?

— Нет, если мне удастся удержать его, — отвечала Гарриет.

— Гарриет, объясни мне, наконец, что происходит? Что означает эта оскорбительная выходка виконта? Сент‑Джастин поднял тебя на руки и вынес в круг танцующих! Все разговоры крутятся вокруг этого.

— Обществу нравится обсуждать Сент‑Джастина, — пробормотала виконтесса. — Мне хотелось бы выпить лимонада или даже чего‑нибудь покрепче.

— Сюда идет лакей с подносом, за которым я посылала. Не стесняйтесь, дорогая.

Гарриет взяла бокал, даже не поинтересовавшись, что в нем — лимонад или шампанское. Она отпила глоток, притопывая атласной туфелькой.

— Постарайся больше не вызывать пересудов, Гарриет, по‑моему, на сегодня уже достаточно.

— Да, тетушка Эффе.

— Итак, — начал Раштон скрипучим голосом. — Вам удалось выйти замуж за Чудовище. Мои поздравления, леди Сент‑Джастин. Таким образом, вы замужем за убийцей.

— Как вы смеете, сэр?

Раштон не обратил на ее протест никакого внимания, как и на испуг искателей ископаемых.

— Как долго? — нарочито медленно произнес он. — Как долго вы сможете выносить блуд с демоном? Как долго до того, как Чудовище бросится на вас? Как долго вы протянете, леди Сент‑Джастин?

— Прошу вас, сэр. Очевидно, по прошествии стольких лет вы все еще вне себя от горя, я глубоко сочувствую вам. Но вам лучше удалиться, прежде чем Сент‑Джастин поймет, в каком тоне вы со мной разговариваете.

— Слишком поздно, — спокойно отозвался Сент‑Джастин, неожиданно появившись рядом с Гарриет. — Я уже услышал его.

— Убийца! Вы ее убили, вы убили мою дочь! — Его голос перерос в рев, в котором он, без сомнения, упражнялся за кафедрой. — А сейчас послушайте меня. Чудовище из Блэкторн‑Холла отыщет себе новую жертву, а его невинная жена будет умерщвлена так же, как моя невинная дочь.

И, прежде чем кто‑либо угадал намерения Раштона, он выхватил из рук леди Янгстрит бокал с шампанским и выплеснул его содержимое в лицо Сент‑Джастину.





— Не называйте его Чудовищем, черт вас подери!

И, выплеснув шампанское из своего бокала в лицо пораженного Раштона, Гарриет кинулась на него с кулаками.

— Довольно, мадам. — Он с легкостью перебросил ее через плечо и, удерживая на весу, обхватил за бедра. — Вы с успехом защитили мою честь. Его преподобие Раштон, полагаю, потерпел поражение. Не так ли, сэр?

Болтаясь на плече мужа, Гарриет не могла в полной мере наблюдать за происходящим. Изловчившись, она увидела разъяренное лицо священника.

Раштон, оставив насмешку Гидеона без ответа, развернулся и ринулся прочь к двери, расталкивая по пути застывших в изумлении гостей.

Гидеон поставил жену на ноги. Гарриет одернула юбки и, подняв глаза на мужа, заметила в них усмешку. Его глаза были цвета расплавленного золота.

— Еще один вальс, мадам? — спросил Гидеон, галантно склонившись к ее руке.

Гарриет была настолько расстроена случившимся, что без возражений вернулась в его объятия.

Ночью Гидеон как ни в чем не бывало зашел в спальню к жене, когда она уже легла.

Это привело Гарриет в бешенство. Когда Гидеон неторопливо приблизился к ее постели, она повернулась к нему спиной.

— Вам понравился вечер, дорогая? — спросил Гидеон, поставив свечу на стол.

— Согласитесь, довольно банальное приключение. Даже скучное, признаться. — Бросив халат на стул, Гидеон поднял одеяла и, обнаженный, скользнул в постель. — Как всегда, вы выглядите прекрасно, дорогая моя.

Гарриет почувствовала, как он обнял ее за талию. Рука Гидеона задержалась на ее мягкой груди. Гарриет постаралась не обращать внимания на ласку мужа.

— Любопытно, что вы имели в виду, когда признались в любви ко мне?

— Ради Бога, Гидеон, сейчас неподходящее время, чтобы спрашивать об этом. Я очень зла на вас.

— Да, понимаю. Вы со мной не разговариваете. — Он поцеловал ее в затылок.

— Да, не разговариваю.

— В самом деле?

— Да, — в сильном раздражении подтвердила она.