Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 78

— Гидеон?

— Да, моя дорогая?

— Что касается прошедшей ночи, милорд, я бы не хотела… я бы не хотела, чтобы вы чувствовали…

— Передайте своей тете, чтобы она ждала меня сегодня с визитом в три часа. — Гидеон с трудом натягивал пересохший сапог. Сапоги словно стали меньше размером.

— Это еще зачем? — спросила Гарриет.

Гидеон вскинул бровь и, пока натягивал второй сапог, испытующе смотрел на нее. Во взгляде Гарриет он прочел сильное беспокойство. Он спросил себя: осознает ли она в полной мере, что случилось?

— В данной ситуации я хочу засвидетельствовать уважение, конечно.

— Уважение? И все?

— И сделать официальное предложение, — пожал плечами Гидеон.

— Ну, так я и знала. — Гарриет метнула в него сердитый взгляд. — Я так и думала. Прекрасно, но я не приму ваше предложение, милорд. Понимаете? Я не позволю вам это сделать, Гидеон.

— Ты не позволишь мне? — опешил Гидеон.

— Нет. Категорически нет. Ох, я так и знала, что ты об этом думаешь. Ты считаешь, что после этой ночи по закону чести обязан сделать мне предложение. Но в этом нет необходимости, сэр.

— Разве?

— Бесспорно. — Гарриет гордо вскинула голову. — Что случилось ночью — не твоя вина. Я также виновата. Если бы я не была так глупа, чтобы залезть на скалу и наблюдать, ничего бы не произошло.

— Но ты залезла на скалу, Гарриет. И все свершилось.

— Не имеет значения. Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя обязанным делать мне предложение. — Она выглядела разъяренной.

— Гарриет, ты сейчас не можешь рассуждать здраво. Когда успокоишься, то поймешь: у тебя нет иного выбора, как принять мое предложение. Разумеется, и тетя, и сестра будут настаивать на этом.

— Меня это не касается. Я должна все решить сама, милорд, как сегодня ночью. И я сама за все готова отвечать.

— Я тоже привык решать сам, Гарриет, — начинал злиться на ее неуступчивость Гидеон. — И я беру ответственность на себя. Сегодня днем мы будем помолвлены.

— Нет. Мы не будем помолвлены сегодня днем. Проклятие, Гидеон, я не собираюсь выходить замуж только потому, что скомпрометирована.

— А я не желаю, чтобы говорили, что Чудовище из Блэкторн‑Холла соблазнил и бессердечно бросил еще одну дочь священника.

— О Господи, Гидеон, я и не подумала, что о тебе могут сказать такое!

— Проклятие! — Гидеон тремя большими шагами пересек пещеру и схватил Гарриет за плечи. Ему хотелось встряхнуть ее как следует, но вместо этого он повернул ее лицом к себе:

— Ты вообще ни о чем не думала. Ты просто поддалась своему наивному чувственному капризу, не понимая, что нас ждет, когда мы утром выйдем отсюда.

— А ты с самого начала знал, что нас ждет… Значит, вот что ты имел в виду, когда говорил о судьбе.

— Конечно, я знал, чем все кончится. И ты тоже знала.

— Нет, я не думала об этом до самого утра. Только утром я поняла, что ты сочтешь себя обязанным предложить мне выйти за тебя замуж. И сказала себе — в этом нет необходимости. Я выдержу любые деревенские сплетни. И вообще — я не собираюсь вращаться в обществе или выходить замуж, так что какая разница, что скажут люди.





— А если ты вдруг обнаружишь, что беременна? Как поступишь тогда?

— Не думаю, милорд. В конце концов, это было всего один раз.

— В любом случае, я узнаю об этом всего через несколько дней.

— Всего через несколько дней? Тебе эти дни покажутся самыми длинными в твоей жизни. Гарриет, ты умная женщина, но твоя наивность иногда просто поражает. И не надо закрывать глаза на реальность.

— Да, милорд.

Гнев Гидеона испарился так же внезапно, как и возник. Он привлек Гарриет к себе, положил ее голову на свое плечо. Он почувствовал, как напряглась ее спина.

— Гарриет, неужели брак со мной вселяет в тебя такой ужас? Сегодня ночью мне показалось, что я не был тебе неприятен.

— Я никогда не находила вас неприятным. — Слова ее звучали глухо, она уткнулась лицом в его рубашку. — Дело не в этом. Я бы не хотела, чтобы вы женились на мне из чувства долга.

— Понимаю. Ты, я вижу, весьма упрямая представительница женского рода. — Он улыбнулся, вдыхая запах ее волос. — Ты привыкла поступать по своей воле без оглядки. Ты боишься утратить и каплю своей драгоценной независимости.

— Да, я не собираюсь терять свою драгоценную независимость.

— Но ты приспособишься к супружеской жизни.

— Послушай, Гидеон, что это еще за разговоры — приспособишься?

— Не обращай внимания, — сказал он ласково. — Мы с этим разберемся позже. А сейчас ты должна разрешить мне сообщить твоей тете о нашей помолвке.

— Но, Гидеон…

— По твоим словам, ты узнаешь о своей беременности через несколько дней. Если обнаружишь, что это случилось, я получу специальную лицензию на брак. Если нет, все пойдет официальным путем, мы назначим дату на подходящее время.

— Ты хочешь подождать?

— Да, конечно. Это поможет утихомирить слухи, мы дадим понять, что нет никакой спешки. Теперь, когда мы пришли к решению, полагаю, нам лучше поскорее выбраться отсюда. Пожалуй, нас уже ищут. — Он отпустил ее и пошел за лампой.

Гарриет молча брела за ним к выходу из пещеры. Гидеон больше не слышал ее протестов, она шла за его спиной со сжатыми губами и с совершенно трагическим видом.

Он понимал, что она чувствует себя загнанной в ловушку, несчастной, но не знал, как ее успокоить. Но совершенно точно он знал другое: девушка стала бы еще несчастнее, если бы он промедлил с решением о браке.

Это хорошо, что Гарриет так уверена, что не нуждается в защите — в виде официального предложения из‑за проведенной вместе ночи. Но Гидеон знал действительность лучше ее. Жизнь Гарриет стала бы адом даже в Аппер‑Биддлтоне, если бы он не сделал этого. Он не позволит ей из‑за него погубить свою жизнь.

Гидеон понял: она вовсе не в восторге от перспективы брака с ним. Но понимал и другое — у нее нет выбора.

Сама же Гарриет просто ошеломлена и не способна сейчас размышлять о таких вещах.

Гидеон с интересом спросил себя, как поступит Гарриет, когда выяснится, что ей предстоит позаботиться о чем‑то более ужасном, нежели перспектива выйти замуж по необходимости.

Конечно, очень скоро кто‑то из любителей совать нос в чужие дела предупредит ее: настоящая опасность для девушки — вообще не выйти замуж.

Рано или поздно найдутся доброхоты и напомнят ей о репутации Гидеона — никакая женщина на свете не может рассчитывать на его порядочность и честь. Чудовище из Блэкторн‑Холла забывал о благородстве, когда речь заходила о невинных девушках…