Страница 56 из 67
— Как бы то ни было, — вмешался Гарри, — Латимер больше не сможет тебе докучать, Кэт. Ему будет не до того.
— Спасибо, — поблагодарила брата Кэтрин и, повернувшись к Лео, добавила: — Для меня это большое облегчение. — Немного помолчав, она смущенно повторила: — В самом деле великое облегчение.
— А вид у вас безрадостный, — задумчиво проговорил Лео. — Почему, Маркс?
Бесчувственность Лео, как и его язвительные замечания о мисс Дарвин, больно задели Кэтрин.
— Оказавшись в моем положении, вы тоже вряд ли танцевали бы джигу, — сухо возразила она.
— Не вижу в вашем положении ничего дурного. — Голубые глаза Лео сверкнули льдом. — Латимер скоро исчезнет, Ратледж публично признал ваше родство, вы женщина со средствами, лишенная каких бы то ни было обязательств. У вас есть все. Чего вам еще желать?
— Ничего, — гневно выпалила Кэтрин.
— Думаю, вы втайне жалеете, что больше не нужно убегать и скрываться, потому что теперь вам придется признать весьма неприятный факт: вам некуда, да и не к кому бежать.
— Я охотно останусь на месте, — холодно отрезала Кэтрин.
Лео безмятежно улыбнулся, что еще сильнее разъярило девушку.
— Это напоминает старинный парадокс.
— Какой парадокс?
— Что случится, если всесокрушающая сила встретится с непреодолимым препятствием?
Гарри и Поппи молча переглянулись.
— Полагаю, непреодолимое препятствие — это я? — язвительно осведомилась Кэтрин.
— Если вам угодно.
— Едва ли, — угрюмо пробурчала Кэтрин. — Я всегда считала этот вопрос нелепым.
— Почему? — насмешливо вскинул брови Лео.
— На него нет ответа.
Их взгляды скрестились.
— Ответ есть. — Казалось, Лео забавляет гнев девушки.
Гарри вмешался в разговор:
— Только не с научной точки зрения. Непреодолимое препятствие должно обладать бесконечно большой массой, а всесокрушающая сила — беспредельным запасом энергии. Как одно, так и другое невозможно.
— Сей парадокс следует рассматривать с позиций философии, — с возмутительным спокойствием парировал Лео.
— Естественно, — раздраженно проворчал Гарри. — Хатауэи всегда найдут способ возразить. Так просветите нас, Рамзи.
Лео заговорил, не сводя взгляда с застывшего лица Кэтрин:
— Всесокрушающая сила выберет путь наименьшего сопротивления и, обогнув препятствие, оставит его далеко позади.
Кэтрин угрюмо нахмурилась: Лео бросал ей вызов. Этот заносчивый коварный грубиян использовал затруднительное положение несчастной Ванессы Дарвин, чтобы обескуражить Кэтрин и заставить ее уступить, «...выберет путь наименьшего сопротивления и, обогнув препятствие, оставит его далеко позади».
Кэтрин вскочила на ноги, яростно сверля глазами Лео.
— Почему бы вам в таком случае не жениться на ней? — Подхватив сумочку и безвольное тельце сонного Доджера, она вихрем вылетела из комнаты.
Лео бросился за ней.
— Рамзи... — окликнул его Гарри.
— Не сейчас, Ратледж, — пробормотал Лео, преследуя девушку. Тяжелая дверь с грохотом захлопнулась, едва не слетев с петель.
В наступившей тишине Гарри недоуменно посмотрел на Поппи.
— Я как будто не отличаюсь тупостью, — проворчал он, — но какого дьявола они сцепились?
— Думаю, все дело в мисс Дарвин. — Поппи подошла к мужу и уселась к нему на колени, обвив его шею руками. — Она беременна и хочет выйти замуж за Лео.
— Ох. — Лео тяжело откинулся на спинку стула. Губы его насмешливо скривились. — Понимаю.
Рамзи пытается воспользоваться этим и подтолкнуть Кэтрин к решению.
— Ты этого не одобряешь, — заключила Поппи, откинув со лба мужа влажную темную прядь.
Гарри мрачно покосился на жену:
— Именно так поступил бы я сам на его месте. Разумеется, я этого не одобряю.
— Прекратите меня преследовать!
— Я хочу поговорить с вами. — Лео держался рядом с Кэтрин, ступая широкими шагами — каждый в два ее коротких стремительных шажка.
— Меня не интересует, что вы собираетесь мне сообщить.
— Вы ревнуете, — с явным удовольствием заметил Лео.
— Вас? К мисс Дарвин? — Кэтрин деланно рассмеялась, всем своим видом выражая презрение. — Мне искренне жаль вас обоих. Не могу вообразить более скверного союза.
— Но вы не можете отрицать, что Ванесса очень привлекательная женщина.
— Если не обращать внимания на ее шею, — язвительно прошипела Кэтрин.
— А что, черт возьми, не так с ее шеей?
— Она неестественно длинная.
Лео безуспешно попытался сдержать смех.
— Я готов закрыть на это глаза. Если я женюсь на мисс Дарвин, мне удастся сохранить Рамзи-Хаус и вдобавок в самое короткое время обзавестись наследником. Удобно, не правда ли? Более того, мисс Дарвин пообещала, что будет смотреть сквозь пальцы на все мои интрижки на стороне.
— А как же верность? — гневно выпалила Кэтрин.
— Верность безнадежно устарела. Только лень удерживает людей от поисков новых, свежих ощущений и соблазнов.
— Вы говорили мне, что готовы хранить верность!
— Да, но тогда речь шла о нашем с вами браке. А брак с мисс Дарвин — совсем другое дело.
Лео с Кэтрин остановились перед дверью в номер. Пока девушка держала спящего хорька, Лео достал из ее сумочки ключи и отпер дверь. Кэтрин не удостоила его даже взглядом.
— Можно мне войти? — спросил он.
— Нет.
Сделав вид, что не слышал отказа, Лео вошел в комнату вслед за Кэтрин и затворил дверь.
— Не смею вас задерживать, — угрюмо пробурчала Кэтрин, укладывая Доджера в маленькую корзинку. — Уверена, у вас полно дел. Для начала вам следует изменить имя на разрешении на брак.
— Нет, это разрешение не годится. Если я женюсь на мисс Дарвин, мне придется приобрести новое разрешение.
— Надеюсь, это обойдется вам недешево, — с издевкой произнесла Кэтрин.
— Да. — Лео подошел к ней сзади и нежно обнял. — Но есть и еще одна трудность.
— Какая? — сердито осведомилась Кэтрин, пытаясь вырваться.
Губы Лео коснулись краешка ее уха.
— Мне нужны вы, — прошептал он. — Только вы, и никто другой.
Кэтрин замерла. Веки ее сомкнулись — соленая влага жгла глаза.
— Так вы приняли ее предложение?
Лео ласково уткнулся лицом ей в шею, прижался губами к нежной впадинке под ухом.
— Нет, конечно, глупая гусыня.
У Кэтрин невольно вырвался вздох облегчения и гнева.
— Тогда зачем вы притворялись, что собираетесь жениться на ней?
— Потому что вас следовало подтолкнуть. А иначе вы будете тянуть с ответом до тех пор, пока я не превращусь в старую, никчемную развалину. — Ловко направив Кэтрин к кровати, он опрокинул ее на матрас. Очки отлетели в сторону.
— Что вы делаете? — возмущенно выкрикнула она, приподнявшись на локтях. Пышные юбки, отяжелевшие от воды, приковали ее к постели. — У меня промокло платье.
— Я помогу вам его снять. — Заботливый тон Лео плохо вязался с лукавым огоньком в его глазах.
Кэтрин барахталась в ворохе юбок с бесчисленными оборками, пока Лео с поразительным проворством расстегивал крючки и петли. Казалось, у него не две руки, а великое множество — он поворачивал Кэтрин то на живот, то на спину, его пальцы мелькали с невероятной быстротой, как у фокусника. Не обращая внимания на ее гневные протесты, он стянул с Кэтрин тяжелую нижнюю юбку из накрахмаленного муслина и бросил на пол. Затем туда же отправились туфли. Перевернув Кэтрин лицом вниз, он начал расшнуровывать украшенный рюшами корсет.
— Как вы смеете, я вовсе не просила, чтобы меня лущили, как кукурузный початок! — Она изогнулась, пытаясь увернуться от рук Лео, и пронзительно взвизгнула, когда тот развязал тесемки на ее панталонах.
Тихонько посмеиваясь, Лео придавил извивающуюся девушку ногами к матрасу и приник губами к ее затылку. По телу Кэтрин разлилось тепло, прикосновение мягких губ Лео заставило ее затрепетать.
— Вы целовали ее? — Слова сами собой слетели с губ Кэтрин, приглушенные покрывалом.