Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 94 из 100

Его голос сорвался. А потом он, наконец, сломался окончательно и разрыдался словно гребаный педик. На глазах у всех Братьев. И Бэт. И Мэри. Его слабость, наверняка, ужаснула Бэллу, но он ничего не мог поделать с собой. В первый раз за всю жизнь он чувствовал себя… счастливым. Удачливым. Везучим. Этот момент, это совершенное, сияющее, идеальное мгновение, когда он растянулся на спине в фойе, рядом со своей возлюбленной Бэллой, малышом внутри нее и Братством… был лучшим в его жизни.

Когда его жалкие рыдания стихли, Рейдж опустился на колени подле него — он улыбался так широко, что, казалось, его идеальные щеки были готовы лопнуть.

— Мы все прибежали, когда твоя туша свалилась на пол. Держись, папуля. Могу я научить маленького шалунишку драться?

Голливуд протянул руку, и когда Зейдист пожал ее в ответ, Роф присел рядом на корточки.

— Поздравляю, брат мой. Мои молитвы Деве-Летописице будут посвящены тебе, твоей шеллан и вашему малышу.

К тому времени, как свою радость начали выражать Вишес и Бутч, Зед сел. Вытер лицо. Господи, какой же он слюнтяй — всего себя зарыдал. Черт. Хорошо хоть, никто из них не обратил на это внимания.

Глубоко вздохнув, он оглянулся в поисках Фьюри… и увидел своего близнеца.

С того дня, как они забрали его у лессера, прошло два месяца — волосы его отрасли до подбородка, а шрам, который он сам себе сделал, давно пропал. Но глаза его были пустыми и грустными. А сейчас печаль в них только усилилась.

Фьюри вышел вперед, и все замолчали.

— Должно быть, мне понравиться быть дядей, — тихо сказал он. — Я так рад за тебя, Зед. За тебя тоже… Бэлла.

Зейдист схватил руку близнеца и сжал так сильно, что почувствовал его кости.

— Ты будешь хорошим дядей.

— И, может быть, хранителем? — Предложила Бэлла.

Фьюри склонил голову.

— Это честь — быть хранителем вашего малыша.

В фойе торопливо вошел Фритц, неся на подносе изящные стеклянные фужеры. Взволнованный доджен сиял от счастья.

— Чтобы отпраздновать событие.

Голоса смешивались между собой, раздавался звон передающихся из рук в руки бокалов, смех. Зейдист посмотрел на Бэллу, когда кто-то сунул ему в руку фужер.

— Я люблю тебя, — одними губами сказал он. Она улыбнулась в ответ и положила что-то в его ладонь. Свое ожерелье.

— Носи его с собой всегда, — прошептала она. — На удачу.

Он поцеловал ее руку.

— Всегда.

Внезапно Роф выпрямился во весь свой огромный рост, поднял бокал с шампанским и закинул голову назад. Его крик был таким громким, что, казалось, сами стены особняка пошатнулись.

— За малыша!

Все поднялись на ноги, подняли бокалы и прокричали во всю мощь своих легких:

— За малыша!

Ах, да… Естественно, стройный хор их голосов был достаточно громким, чтобы достичь священных ушей Девы-Летописицы. Этого требовали традиции.

«Какой правильный тост», — подумал Зед, притягивая Бэллу, чтобы поцеловать в губы.

— За малыша! — Еще раз проорали жители особняка.

— За тебя, — прошептал он Бэлле. — Налла.

Глава 50

— Да, ну, я мог бы обойтись и без обморока, — пробормотал Зед, заворачивая на подъездную дорожку, ведущую к дому, где временно жила семья Бэллы. — И не выплакивать себе все глаза. Точно, без этого было бы куда лучше. Господи.

— Я думаю, это было очень мило.

Застонав, он заглушил мотор, взял Сиг-Сойер и обошел Эскалейд, чтобы помочь ей выбраться. Черт возьми. Она уже открыла дверь и ступила на снег.

— Подожди меня, — рявкнул он, схватив ее за руку.

Она смерила его взглядом.





— Зейдист, я просто сойду с ума, если ты будешь обращаться со мной как с фарфоровой куклой все шестнадцать месяцев.

— Послушай, женщина, я не хочу, чтобы ты поскользнулась на этом льду. Ты же на каблуках.

— О, да ради Бога…

Захлопнув пассажирскую дверь, он быстро поцеловал ее, обнял за талию и повел ее по дорожке к большому дому в тюдорском стиле. Он внимательно осматривал покрытый снегом двор, палец на курке адски зудел.

— Зейдист, я хочу, чтобы ты убрал пистолет до того, как встретишься с моим братом.

— Без проблем. К тому времени мы уже будем в доме.

— Здесь на нас никто не нападет. Это Богом забытое место!

— Если ты думаешь, что я могу подвергнуть тебя и моего малыша хоть малейшему риску, ты выжила из ума.

Он знал, что сильно давит на нее, но ничего не мог с собой поделать. Он был связанным мужчиной. Со своей беременной женщиной. На земле была только пара вещей, более опасных и агрессивных. Этих ублюдков звали «ураган» и «торнадо».

Бэлла не стала с ним спорить. Вместо этого, улыбнувшись, она положила свою руку поверх его.

— Думаю, нужно быть осторожной в своих желаниях.

— Что ты имеешь в виду?

Когда они подошли к двери, он передвинул ее вперед, закрыв мощным телом. Ему не нравился свет на крыльце. Из-за него они были как на ладони.

— Я всегда хотела, чтобы ты стал моим связанным мужчиной.

Он поцеловал ее в шею.

— Ну, твое желание исполнилось. Я сильно связан. Очень сильно связан. Сильно, сильно, супер…

Наклонившись вперед, чтобы воспользоваться дверным молотком, он прижался к ней всем телом. Из глубины ее горла вырвалось тихое урчание, и она потерлась о него словно кошка. Он замер.

О, Боже. О… нет. У него была мгновенная эрекция. Одно легкое движение ее тела — и у него в штанах огромный…

Дверь распахнулась. Он ожидал увидеть на пороге доджена. Но вместо него обнаружил высокую стройную женщину с седыми волосами в длинном черном платье с кучей бриллиантов.

Проклятье. Мать Бэллы. Зед убрал пистолет в кобуру на пояснице и удостоверился, что его двубортный пиджак застегнут до самого низа. Он сцепил руки в замок прямо напротив ширинки.

Он был одет максимально скромно — в свой первый костюм. Его даже упаковали в моднявые туфли. Он хотел надеть водолазку, чтобы закрыть метки раба на шее, но Бэлла запретила ему. Позже он понял, что она была права. Не нужно было скрывать, кем он был. Кроме того, как бы он не был одет, членом какого Братства он бы не был, глимера все равно никогда бы не приняла его. И не только потому, что он был рабом крови, но и потому, как выглядел.

Но Бэлле было наплевать на них — ему тоже. Хотя он обещал себе выказывать максимальное уважение ее семье.

Бэлла шагнула вперед.

— Мамэн.

Когда они с матерью весьма сдержанно обнялись, Зед вошел в дом, закрыл дверь и оглянулся. Обстановка была богатой, под стать аристократичным обитателям, но занавески и обои его мало волновали. Его одобрения удостоилась система безопасности, установленная на окнах. Лазерные датчики в дверных проемах. И датчик движения на потолке. Огромный плюс. Огромный.

Бэлла отошла назад. Рядом с матерью она казалась очень напряженной, и он мог понять, почему. Ее платье и украшения ясно говорили о том, что женщина принадлежала к самому ядру аристократии. А аристократы обычно по теплоте могли сравниться лишь с сугробами.

— Мамэн, это Зейдист, мой мужчина.

Зейдист собрался с силами, когда женщина осмотрела его с головы до ног. Раз. Два… и, да, еще и третий раз.

О, черт… Это будет очень долгий вечер.

А потом ему стало интересно, знала ли эта женщина, что ее дочь еще и беременна от него?

Мать Бэллы вышла вперед, и он ожидал, что она протянет ему руку. Но она не шевелилась. Вместо этого ее глаза увлажнились.

Замечательно. И что ему теперь делать?

Ее мать упала вниз, к его ногам — ее черное платье закрыло его модные туфли.

— Спасибо, воин. Спасибо за то, что привел мою Бэллу домой.

Несколько мгновений он просто смотрел на женщину. Потом наклонился и осторожно поднял ее с пола. Неловко поддерживая ее, он взглянул на Бэллу… на лице которой было особенное выражение, присущее лишь людям, которые становятся свидетелями настоящих чудес. Откровенное «какого черта?!» смешивалось с изумлением.