Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 56



Стиснув зубы, она встала с дивана. Голова закружилась, и, чтобы не упасть, она опустилась на диван. В ушах шумело. Закрыв глаза, Анна откинулась на спинку, чтобы переждать приступ дурноты. Руперт уселся на стуле перед ней и принялся вздыхать. Анну попеременно захлестывали то волны жалости к себе, то волны неприязни к Грейли. Она тихонько заплакала под аккомпанемент душераздирающих вздохов Руперта.

— Это моя вина, — жаловался Руперт. — Не следовало так гнать…

Анна всхлипнула:

— Как мы теперь доберемся до Лондона?

— Здесь есть карета, но эта колымага такая старая, что мы и за неделю не доедем. — Он уселся рядом и обнял ее за плечи: — Извините меня…

Это было последней каплей. Анна зарыдала в голос. Она ненавидела себя за слабость, но ничего не могла с собой поделать. Всхлипывая, она уткнулась ему в плечо. Плечо Руперта было поуже, чем у Грейли, но, тем не менее, это было настоящее мужское плечо, и Анна понемногу успокоилась.

В таком виде их и застал Грейли. Увидев прильнувших друг к другу, как голубки, беглецов, он застыл на месте. Наткнувшись по дороге на обломки фаэтона, он уже не надеялся увидеть их живыми, тем более что кто-то из зевак сообщил, что девушку без чувств отнесли в гостиницу неподалеку. Граф Грейли понесся в гостиницу, поднял на ноги весь дом, требуя предъявить пострадавшую девушку и раздавая проклятия и тумаки всем, кто подворачивался под руку. Однако при виде этой идиллии он просто потерял дар речи.

— Что, черт возьми, происходит?! — заревел он, как только к нему вернулась способность говорить.

Руперт вскочил как ужаленный:

— Энтони! Я не знал, я не хотел гнать!

— К черту! — гремел Грейли. — Она моя, понимаешь!

— С каких это пор?! — вскочила Анна, стараясь унять дрожь в ногах.

— Не лезь! — огрызнулся Грейли, стаскивая плащ и отбрасывая его в угол. — Ты труп, Руперт!

Однако Руперт сжал кулаки:

— Сейчас посмотрим!

Он был моложе и подвижнее графа Грейли.

— Вы с ума сошли! — Анна опустилась на диван и закрыла глаза.

Грейли и Руперт закружились по комнате, свирепо глядя друг на друга. Граф ударил первым, чуть не сбив Руперта с ног, который в свою очередь ринулся на Грейли и нанес ему сильный удар в челюсть. Граф замотал головой, стараясь удержаться на ногах: этот предательски точный удар сразу сбил с него спесь. Он отступил назад, выжидая удобный момент и стараясь держать противника на расстоянии. Руперт, ошибочно истолковав его поведение как слабость, решил закрепить успех. Стремительно подскочив к Грейли, он занес руку для удара, но сокрушительный хук графа отбросил его назад. Он отлетел на стол, опрокинув на Анну стоящую на нем посуду, и скатился на пол.

— Все! Довольно! — Анна с расставленными руками бросилась наперерез Грейли.

Он изумленно посмотрел на нее:

— Что у тебя на лбу?

В этот момент поднявшийся Руперт подскочил сбоку и со всего маху ударил графа. Граф рухнул на пол, больно ударившись головой.

— Боже! — Руперт запрыгал по комнате, мотая рукой в воздухе. — Моя кисть!

— Так тебе и надо, болван! — Граф медленно поднялся и, не обращая больше на него внимания, направился к Анне. Задрав ей голову, он внимательно осмотрел ее лоб. — Вот это шишка!

— Мы перевернулись, — неловко улыбнулась она.

В этот момент хлопнула дверь. Все как по команде посмотрели на закутанную в плащ фигуру у двери.

— Шарлотта! — Руперт спрятал за спину ушибленную руку.

Девушка охнула, увидев его лицо. Левый глаз Руперта стремительно заплывал, на подбородке красовалась внушительных размеров ссадина. С вызовом она повернулась к графу:

— Что вы с ним сделали?!

Анна открыла было рот, но граф сжал ей локоть:

— Он оскорбил мою честь. Мы как раз обсуждали это, когда вы вошли.

— Вы чудовище! Знать вас больше не желаю! — Шарлотта просто кипела от гнева.

Грейли с наглой улыбкой обнял Анну за талию:

— Значит, нашу помолвку можно считать расторгнутой?

— Я никогда не выйду за вас! Никогда! — Она снова повернулась к Руперту.

Он положил ей руки на плечи:

— Твой отец не желает меня видеть!

— Я все знаю, Руперт. Только скажи: ты любишь меня? — Она подняла на него глаза, и слезинка скатилась по ее щеке. — Любишь?

— Больше жизни, Шарлотта! Мы вместе пойдем к твоему отцу. Я небогат, но сумею о тебе позаботиться. Я уже все подсчитал.

Встав на цыпочки, Шарлотта прильнула к нему, коснулась губ и спрятала лицо у него на груди.

— Вот, — деревянным голосом констатировала Анна, — вот что мы наделали.

— Мы? — изумился граф. — Я-то тут при чем? Это ты вечно лезешь не в свои дела.

— Лезу? Я лишь хотела помочь!

— Ты и помогла. Я все равно не хотел жениться на Шарлотте.

— А кто говорил, что она будет идеальной женой?

— Никто, — пробормотал граф, глядя на Анну преданными глазами. — Анна Тракстон! Я предлагаю вам руку и сердце!



Несмотря на шутливый тон, она почувствовала, что ему не до шуток. Просто в этот момент ему было легче сделать признание. У нее потеплело в груди.

— А не боишься?

— Чего?

— Скандала. Я все-таки гувернантка.

— Не боюсь, — ответил граф.

— Пойдут разговоры.

— Плевать.

— Скажут, что Эллиот всегда остается Эллиотом.

Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза.

— Пусть говорят. Я тебя люблю, и точка!

— Правда? — Анна стукнула его кулаком по груди.

— Правда. Кроме того, Шарлотта гораздо ниже меня ростом. Терпеть не могу целоваться с опущенной головой.

— Ну, это не проблема, — многозначительно возразила Анна.

— И вообще я рыжих люблю, — насмешливо сказал граф.

— А нос?

Он ухмыльнулся:

— Чем больше нос, тем решительнее характер. Ненавижу нерешительность.

Улыбаясь, Анна склонила голову ему на плечо.

— Нам еще нужно кое-что обсудить.

— Что, любовь моя?

— Я хочу, чтобы дети остались в Грейли-Хаусе.

— Все? Даже Десфорд?

— Особенно Десфорд. — Она замялась. — Помнишь, ты обещал мне дом? Построй его для него. Скоро он ему понадобится.

— В этом нет нужды, — отозвался Руперт. Энтони повернулся к нему:

— Что?

— Я говорю, что Десфорд и сам сможет его построить. Ему в наследство достались рубиновые копи.

— Так вот почему твоя матушка так в него вцепилась, — задумчиво протянул граф. — Сегодня же выгоню ее из дома. Не возражаешь?

— Нет. — Руперт наклонился и поднял с пола свой плащ. — Мы пойдем. Мне еще предстоит разговор с сэром Мелтоном.

— Идите-идите. — Усмешка тронула губы Грейли. — Не забудь залепить чем-нибудь глаз.

— Ты тоже. Прощай. — Обняв Шарлотту, Руперт направился к двери.

Анна со вздохом проводила его взглядом.

— Надеюсь, что у него все получится. Он неплохой человек, только жизнь у него не заладилась.

Грейли сказал:

— Я могу помочь ему. Ради тебя.

— Правда? — Она с надеждой посмотрела на него.

— Конечно. Я богатый человек, Анна.

— Замечательно! — Она захлопала в ладоши. — Может, ты еще и леди Патни поможешь? Она несчастная женщина.

— А как насчет того, чтобы помочь мне, благотворительница? — Грейли крепко поцеловал ее, поцеловал так, что у нее подкосились ноги и перехватило дыхание.

— Ох!.. — Она не могла отдышаться.

— Привыкай, — грубовато хохотнул граф Грейли. — Думаю, это единственный способ заставить тебя заниматься только домом и детьми, не вмешиваясь в чужие дела.

— Тогда поехали. — Анна прижалась к нему. — Нужно кое-что изменить в твоем доме.

— В нашем доме, — мягко поправил ее Энтони. — В нашем! Что ты, кстати, думаешь менять в первую очередь?

— Твою спальню. Кровать в ней слишком велика для одного человека. Я думаю…

— Мне нравится то, что ты думаешь. Но вопрос слишком серьезный, чтобы решать его в дороге. — Он накинул на нее плащ, и, счастливые, они покинули гостиницу.

Они ехали в Грейли-Хаус, и впервые за все это время Анна с удовольствием возвращалась туда.