Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 70

Никогда раньше Ли не чувствовала себя так ужасно, но «ужасно» на самом деле подразумевало «абсолютно фантастически». Она вернулась в гостевую комнату и увидела, что Джесс сидит в постели по-прежнему голый, прикрывшись одеялом. Свет, падавший из окна у кровати, освещал его лицо, а часы показывали 7.23 утра. Джесс поднял глаза, и в первый раз за несколько часов она застеснялась. Она стояла совершенно обнаженная при свете дня перед этим мужчиной, которого едва знала, перед своим автором, между прочим. Неужели она действительно это сделала?

Ли.

Она заставила себя посмотреть ему прямо в лицо. В комнате было холодно, и ноги начали замерзать.

– Ли. Милая. Иди сюда.

Он приподнял край одеяла и знаком поманил ее к себе.

Ли легла рядом с ним. Он обнял ее и укрыл одеялом. Поцеловал в лоб, как делал отец, когда она болела. И что подумал бы отец, если бы увидел ее сейчас... не просто в постели с кем-то — отцу и так тяжело это видеть, — но с мужчиной, редактировать книгу которого ей поручили... а как же Рассел... ее жених... она все еще носит красивое кольцо, которое он надел ей на палец всего пять месяцев назад. Она была грязной, отвратительной шлюхой, не стоящей их всех.

– У тебя такой вид, будто ты в панике, — прошептал ей на ухо Джесс и еще крепче обнял, но оберегающим, а не сексуальным жестом.

Я грязная, отвратительная, презренная шлюха, — сказала она, прежде чем успела подумать, но едва произнесла эти слова, как тут же о них пожалела.

Ожидавшая отрицания, хотя бы еще одного объятия или сочувственного цоканья языком — на этом специализировался Рассел, — Ли пришла в ужас, а затем крайне разозлилась, когда Джесс рассмеялся.

Она вывернулась из его рук и уставилась, пораженная.

Ты находишь это смешным? По-твоему, забавно, что я, по сути, только что загубила свою жизнь?

Джесс еще крепче обнял ее, и вместо того чтобы почувствовать удушье, как это обычно бывало, Ли позволила себе расслабиться. Джесс поцеловал ее в губы, в лоб, в щеки, а потом сказал:

Я смеюсь только потому, что ты напоминаешь мне меня самого.

О, отлично, — пробормотала она.

Но мы не сделали ничего плохого, Ли.

Что ты имеешь в виду? Да я даже не знаю, с чего начать. Может, с того факта, что обручена? Или что ты женат? Или что мы работаем вместе?

Она особо выделила совместную работу, но только перечислив все, кое в чем себе призналась: она ждала, что Джесс предложит разумное объяснение своему браку, что-нибудь вроде «Мы вообще-то разведены» или «На самом деле я не женат». Она знала, что это маловероятно. Но продолжала надеяться.

Джесс заставил ее замолчать, прижав палец к губам, и это, к удивлению Ли, показалось ей милым, а не привело в бешенство.

Случившееся между нами естественно. Мы оба этого хотели. Что здесь плохого?

Что плохого? — воскликнула она сердито, почти злобно. — А как же твоя жена?

Джесс лег на бок, опираясь на локоть:

Я не собираюсь обижать тебя обычной чепухой про то, как мы несчастны, как она меня не понимает, а я собираюсь ее бросить, потому что это неправда и я не хочу тебе лгать. Но это не исключает смягчающих обстоятельств. И, конечно же, не означает, что я не хочу тебя страстно прямо сейчас.





Что ж, этого она точно не желала услышать. Насколько могла судить Ли, ей вполне подошла бы чепуха про непонимающую жену. И оттого, что слов этих не прозвучало, она еще острее почувствовала ошибочность происходящего и замешательство оттого, что все это казалось таким правильным. Таким правильным? О чем, черт побери, она думает? Это же безумие... Нет ничего правильного в предательстве Рассела или в сексе с мужчиной, с которым она работает. Это страшная ошибка, непростительная, и будет чудо, если они выйдут из всего этого без потерь. Разумеется, она не может больше редактировать книгу Джесса, это совершенно ясно, но казалось незначительной ценой за ее непроходимую глупость.

Нужно было уйти. Немедленно.

Что ты делаешь? — спросил Джесс, когда Ли выбралась из-под него и завернулась в покрывало. Она схватила свою дорожную сумку и, придерживая покрывало рукой, побежала в ванную комнату. Только заперевшись там, Ли выпустила из рук ткань, но на этот раз не смогла взглянуть в зеркало на свое тело. Зная, что лишь заплачет, если позволит себе такую роскошь, как душ, Ли достала чистое белье, джинсы и блузку и собрала спутанные волосы в узел. Она дала себе время только почистить зубы и, выполнив эту единственную задачу и стиснув челюсти, чтобы не заплакать, открыла дверь.

Джесс с несчастным видом стоял перед ней в футболке и шортах. Ли ничего так не хотелось, как обнять его, и это казалось и мерзким, и желанным, но ей удалось протиснуться мимо Джесса, даже не задев его руки.

Ли, милая, не делай этого, — сказал он, следуя за ней но коридору, а затем спускаясь по лестнице. — Посиди со иной минутку. Давай поговорим.

Она бросилась на кухню за своими бумагами и тетрадями и увидела ужин, который они так и не съели. Емкость застывшей лазаньей на блюде с подогревом между двумя приборами и бокалами с красным вином, два простых серебряных подсвечника, покрытых растаявшим воском цвета слоновой кости.

Я не хочу говорить. Я хочу уехать, — тихо, без всякого выражения произнесла Ли.

Знаю и прошу тебя подождать.

Ли посмотрела на него, заметила седину в отросшей щетине и такие глубокие тени под глазами, что их можно шло принять за синяки.

Джесс, пожалуйста.

Она вздохнула и повернулась к нему спиной, укладывая бумаги в сумку. Вспомнила, что «Грусть не для тебя» сталась в гостевой комнате наверху, но ни за что не пошла бы туда сейчас.

Джесс положил руки ей на плечи и мягко развернул к себе.

Посмотри па меня, Ли. Я хочу, чтобы ты знала: я нисколько не жалею о прошлой ночи.

Впервые после того, как покинула кровать, Ли встретилась с ним взглядом. И прищурившись, холодно произнесла:

О, какое для меня облегчение! Слава Богу, ты не жалеешь о том, что случилось. Зная это, я сегодня буду спать спокойней. А пока убери от меня руки.

Он отодвинулся:

Ли. Я не хотел, чтобы все так получилось. Пожалуйста, присядь со мной на минутку...

Что-то в том, как оборвался его голос, открыло им обоим, что просьба, хоть и искренняя, не отражает истинных желаний Джесса. Он выглядел усталым и побежденным, как человек, измученный необходимостью объясняться с очередной женщиной, у которой случилась посткоитальная истерика.

Ли мечтала услышать, что он полюбил ее с первого взгляда и она не очередная победа легендарного Джесса Чэпмена, она — Ли Эйзнер — особенная, но знала: ничего этого не будет. Она вскинула сумку на плечо и вышла на улицу с гордо поднятой головой, одновременно удивившись и огорчившись, когда Джесс за ней не последовал.

Адриана не могла вспомнить, когда в последний раз с таким нетерпением ждала телефонного звонка. До старших классов, до половой зрелости, когда, подобно всем остальным девочкам, гадала, пригласят ли ее на школьные танцы? Возможно. Некоторое волнение она испытывала, ожидая известий из университетского центра здоровья в связи с изредка случавшимися тестами на беременность, и был еще тот небольшой инцидент на Ибице, с чуточкой кокаина, потребовавший прилета надежного адвоката... И тогда ждать было нелегко. Но это совсем другое. Она так отчаянно хотела, чтобы из «Мари Клер» позвонили с добрыми вестями, что ни о чем другом не могла и думать. Разумеется, она ожидала только добрых вестей ‒ вчерашнее знакомство с главным редактором можно считать показателем, Адриана без сомнения произвела xорошее впечатление, — но эти журнальные редакторы непредсказуемы. Не наряд Адрианы заставлял ее нервничать (какая женщина в здравом уме не восхитилась бы контраст между легким платьем от Хлое, туфлями на каблуках от Сигерсона и идеально сидящей курточкой из овчины, ровно до талии?) и не то, как прошла встреча (они выпили «Пеллегрино» и обменялись мнениями о лучших в городе пластических хирургах); просто Адриана невольно спрашивала себя, зачем вообще Элейн Тайлер захотела с ней встретиться.