Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 7



    — Хвала богам, что не допустили этого!  — вскричал вождь, потрясая церемониальной секирой.  — Если бы хранительница выбрала в стражи кого-то из вас, это был бы...

   Мудрой женщине, по совместительству бабушке незадачливых братьев, надоели крики и шум, и три звонких удара посохом по шлемам  — бум! бум! бум!  — прекратили бесполезную перебранку.

   Ошалевший вождь, не в силах поверить, что это произошло с ним, недоверчиво воззрился сначала на братьев, потом на шаманку и угрожающе прошипел:

    — Хильдур, ты что, последних мозгов лишилась?

    — Ох, прости, вождь.  — Старуха взмахнула посохом, чуть не задев вождя повторно.  — Я привыкла, что их трое, вот и бью всегда трижды. Руки помнят, понимаешь... Где Свенельд?

    — Сторожит!

    — Хоть на это ума хватило, и то радость.  — проворчала мудрая Хильдур и нахлобучила на голову шапку.  — Вечно вы слушаете мои слова через одно и сбегаете, не дослушав! С чего вы взяли, что это новая хранительница? Ну вождь понятно, он просто спал, а вы? Рванули поскорее на поиски в надежде опередить других воинов?

   Братья промолчали, так как это была чистая правда. Более того, выигранные несколько минут времени ничем не помогли торопыгам  — на околице им встретилась хохотушка Герда, дочь Бьярни-скальда. Как было не остановиться и не поболтать! А пока болтали, все прочие воины давно дослушали и разбежались на поиски. Только вот непонятно  — если белокурая дева не хранительница, зачем бабушка вообще про нее рассказывала?

    — Ведите, оболтусы!  — скомандовала старуха и, тяжело опираясь на посох, двинулась к выходу.

   Хранительница умерла ночью  — как заверяли охранники, без единого звука и без всякой видимой причины. Легла спать и больше не проснулась.

   Особого доверия к их словам уважаемое начальство не испытывало, но умиротворенное выражение лица покойной безмолвно подтверждало: если причина и была, то не сегодня.

   В раскосых глазах брата Чаня читалась такая знакомая безнадежность, что Шеллар невольно ожидал: с минуты на минуту глава департамента заведет разговор о ритуальных ножах.

    — Что теперь делать?  — безучастным голосом вопросил брат Чань, продолжая созерцать очередной провал в работе.

    — Ничего уже не сделаешь,  — виновато пожал плечами советник, словно это самое делание было его священным долгом, который он не мог выполнить.  — Даже если вы найдете виновного, этим ее не воскресить. А вы его вряд ли найдете.

    — Не буду я ничего искать. Велю просто повесить каждого десятого в назидание, и дело с концом. Меня другое волнует. Как доложить об этом господину наместнику.

    — О-о...  — Шеллар понимающе кивнул.  — Боюсь, еще одного такого несчастья господин наместник не перенесет. Во всяком случае, я не взял бы на себя смелость докладывать о подобном. Руководствуясь личным опытом...

   Советник не договорил, но проницательный хин и так прекрасно помнил, как один неосмотрительный господин уже попытался честно доложить о подобном инциденте и чем это для него обернулось.

    — С другой стороны,  — продолжал рассуждать Шеллар,  — мы можем с таким же успехом возложить сию опасную миссию на кандидатов в повешенные. Пообещав помилование выжившим.

   Брат Чань горько вздохнул. Не то чтобы он сомневался в возможности упомянутой авантюры, просто на его взгляд от начальственного гнева это вряд ли спасло бы. Ну, пришибет господин наместник пару докладчиков, отойдет, остынет... И что  — после этого даже не вспомнит об ответственном лице, которое не уследило, не исполнило и даже доложить не удосужилось?

    — С третьей стороны...  — Поистине брата Шеллара иногда невозможно заткнуть!  — Господин наместник завтра-послезавтра отправится на поиски Повелителя, а до того момента будет столь сильно занят, что беспокоить его лишними новостями несколько неуместно. Как вы полагаете?

   Брат Чань оглянулся на охранников, стоявших здесь же в ожидании распоряжений. Лица нежелательных свидетелей были бледны и деревянны. Все рассуждения о «каждом десятом» они прекрасно слышали и теперь только ждали высочайшего решения: повесят или отправят к наместнику с докладом.



   Шеллар поймал его взгляд и прокомментировал:

    — Полагаю, они будут молчать, ибо это в их интересах. Наместник, знаете ли, может и не ограничиться каждым десятым. А так нам, возможно, удастся обойтись без репрессий.

   Он тоже оглянулся на слушателей, отметив некое понимание в их перепуганных глазах, и продолжил:

    — Пойдемте отсюда, брат Чань. Дальнейшая часть нашей беседы будет конфиденциальна.

    — А мой заместитель, полагаете, удержится?  — с сомнением поинтересовался глава департамента, когда они покинули тюремный этаж.

    — А он у вас рисковый парень?  — тут же уточнил советник. Брат Чань поразмыслил и утешился выводом, что, пожалуй, нет.

    — Насчет «обойтись без репрессий»  — это вы всерьез или для усыпления бдительности?  — поинтересовался он, когда господа заговорщики уединились в его кабинете.  — Ибо я не намерен оставлять подобное неповиновение безнаказанным. Если господин наместник приказал пленницу не трогать, он явно знал, что говорил. И тот тупой скот, который посмел ослушаться приказа ради собственной низменной прихоти, должен быть наказан так, чтобы прочим неповадно было.

    — Если вы его найдете, то в воспитательных целях было бы неплохо,  — согласился советник.  — Это я и имел в виду, говоря "возможно». Так как есть вероятность, что упомянутого вами «скота» не существует вовсе. Видите ли, брат Чань... Вы, кстати, осведомлены об обстоятельствах, побудивших господина наместника отдать столь категоричный приказ?

    — Частично. Вернее, он мне ничего не объяснял, но я где-то слышал, что хранительницами жезла всегда были нимфы, и сделал выводы.

    — Вы сделали верные выводы, коллега.  — Шеллар чуть усмехнулся и принялся набивать трубку.  — Однако вы... распространили их далее, чем следовало. Насилие губительно для магических способностей нимфы, но не для жизни и здоровья. Господин наместник запретил к ней прикасаться именно потому, что Повелителю нужна Сила этой женщины, а не ее прелести, и Силу эту надлежало сохранить. Не знаю, насколько вняли предупреждению ваши подчиненные, но независимо от того, насиловали эту женщину или нет, умерла она не от этого.

   Мастер Чань устало опустился в кресло и с обреченным вздохом вопросил:

    — От чего тогда?

    — Вот тут и кроется истинная причина, по которой господину наместнику не следует пока ничего объяснять, ибо этого он точно не перенесет. Хранительница умерла от того, что он убил стража. И если ему об этом сказать... Господин наместник очень тяжело переживает собственные ошибки. К тому же ему предстоит доложить Повелителю обо всем, что здесь произошло, и, на мой взгляд, чем меньше неприятного он доложит, тем лучше будет для него.

    — Стоп. Еще раз. Объясните. Какую связь между этими двумя смертями вы усмотрели?

    — Вы, видимо, не интересовались вопросом.  — Брат Шеллар сочувственно покачал головой и выпустил очередной клуб дыма.  — А я расспрашивал господина наместника и даже порылся в литературе из чистого любопытства. Они всегда пара  — страж и хранительница. Созревшая нимфа и ее избранник. А зрелая нимфа живет, пока жива ее любовь. Поэтому их так мало на свете.

    — Он что, не знал?  — Возглас главы департамента прозвучал откровенно горестно  — наверное, вырвался из самой души.

    — Мог и не знать,  — пожал плечами советник.

    — Хорошо, мы скроем от наместника смерть хранительницы, он ничего не скажет Повелителю, а потом? Не будем же мы скрывать это вечно? Все равно придется доложить, не сейчас, так потом.

    — Придется. Но мы получим некоторое время на исправление ошибки. Думаю, если вместо умершей хранительницы наместник получит другую нимфу, он не очень расстроится. А Повелителю так и вовсе безразлично.