Страница 6 из 18
— Комнаты вашей матери, — кратко произнес он.
Я с трепетом остановилась перед этой, знакомой до слез, дверью и беспомощно оглянулась на Криса. Шум дождя перешел в ровный барабанный стук. Джоэл открыл одну створку двери и шагнул в спальню. Задержавшись на мгновенье, Крис шепнул мне:
— Мы для него просто муж и жена, Кэти, вот все, что он о нас знает.
Со слезами на глазах я вошла в эту спальню и безумным взглядом уставилась на то, ради чего я когда-то была согласна взойти на костер — кровать! Кровать-лебедь под великолепным розовым балдахином, изящно прикрепленным к чему-то вроде крыльев, переходящих в изогнутые пальцы. Голова лебедя и его изогнутая шея были теми же, те же бдительные, хотя и сонные, рубиновые глаза, слегка прищурившись, наблюдали за всеми, кто находился в постели.
Я стояла в замешательстве. Спать в этой кровати? В кровати, где моя мать лежала в объятиях Бартоломью Уинслоу, ее второго мужа? Того самого мужчины, которого я украла у нее и сделала отцом моего сына Барта? Того мужчины, который до сих пор врывается в мои сны, наполняя мне сердце горькой виной. Нет! Я не смогу спать в этой кровати! Ни за что!
Когда-то я желала спать в этой лебединой кровати с Бартоломью Уинслоу. Как молода и глупа я была тогда! Я считала, что обладание красивыми вещами может сделать человека счастливым, а уж иметь такого мужа, как Бартоломью, было вообще пределом моих мечтаний!
— Эта кровать просто чудо, не так ли? — спросил Джоэл, подойдя сзади. — Барт просто сбился с ног в поисках искусных мастеров, которые могли бы вручную вырезать изголовье в форме лебедя. Когда он объяснял, что надо сделать, все ремесленники смотрели на него, как на сумасшедшего. Наконец, он нашел несколько старых мастеров, которые были рады создать такую уникальную вещь, тем более за хорошее вознаграждение. Мне кажется, Барт где-то нашел детальное описание того, как именно была повернута голова лебедя, один полузакрытый глаз которого был сделан из рубина, а также описание крыльев с пальцевидными окончаниями, к которым крепились складки балдахина из тонкого шелка. Ох, и разволновался же он, когда сначала у мастеров что-то получилось не так. А еще он заказал маленькую скамеечку для ног, также в виде лебедя. Для вас, Кэтрин, все для вас!
Крис спросил, но на этот раз в его голосе прозвучали жесткие нотки:
— Джоэл, так все же, что Барт рассказал вам? Подойдя ко мне, Крис обнял меня за плечи, согревая их и защищая меня от Джоэла, от всех напастей. С ним я могла бы жить и в шалаше, и в палатке, и в пещере. Он вливал в меня силы.
Губы старика скривились в едва заметной насмешливой улыбке, когда он заметил, как Крис старается защитить меня.
— Барт рассказал мне все о вашей семье. Видите ли, он всегда нуждался в совете старшего друга… — Джоэл остановился и многозначительно посмотрел на Криса, который не мог не почувствовать подтекст сказанного.
Я заметила его волнение, хоть он и держал себя в руках. Джоэл, казалось, остался доволен произведенным эффектом и продолжал:
— Барт рассказывал мне, как бедные дети — его мать с братьями и сестрой, более трех лет жили в заточении. Как потом его мать с младшей сестрой Кэрри, брат-близнец Кэрри к тому времени умер, сбежали в Южную Каролину. Как вы, Кэтрин, долго искали себе подходящего мужа — человека, который отвечал бы всем вашим требованиям и, наконец, вышли замуж за… доктора Кристофера Шеффилда.
Столько намеков было в его словах, так много недосказанного… Вполне достаточно, чтобы у меня мурашки поползли по спине.
Джоэл наконец вышел из комнаты, тихо притворив за собою дверь. Только тогда Крис смог убедить меня остаться в этой комнате, хотя бы на одну ночь. Он целовал меня, обнимал, гладил по спине и по волосам, успокаивал, как ребенка, пока я не пришла в себя и не смогла разглядеть все сделанное Бартом для того, чтобы восстановить былую роскошь этих апартаментов.
— Эта кровать — только копия прежней, — с мягким пониманием говорил Крис. — Наша мать никогда не лежала в этой кровати, дорогая. Барт прочел твои воспоминания, ты ведь знаешь об этом. Все, что ты здесь видишь, воссоздано им по твоему описанию. Ты с такой детальностью описала и «лебединую» кровать, и всю обстановку, что он решил, будто ты всегда мечтала о таких апартаментах, в которых жила наша мать. Может подсознательно ты действительно этого хотела, а он догадался. Прости, если я не прав. Пойми только, что он хотел угодить тебе, затратив много сил и средств, чтобы эти комнаты приобрели прежний вид.
Я отрицательно трясла головой: нет, никогда я не хотела того, что имела она.
— Хотела, — не верил он. — Хотела, Кэтрин! Ты горела желанием иметь все, что имела она! Я знаю. И твои сыновья знают. И не упрекай нас за то, что мы сумели распознать твои желания под ворохом всяких умных уверток.
Я готова была возненавидеть его за то, что он так хорошо знал меня. Но… я обхватила его руками и прижалась лицом к его груди, мне хотелось спрятаться даже от себя самой.
— Крис, не будь так жесток со мной, — выдохнула я. — Просто эти комнаты казались нам тогда такими удивительными, особенно, когда мы пробирались сюда тайком от нее… и ее мужа.
Он крепко обнял меня.
— А что ты думаешь о Джоэле? — спросила я. Немного подумав, Крис ответил:
— Мне он нравится, Кэти. По-моему, он очень растроган и обрадован тем, что мы разрешили ему остаться здесь.
— Ты сказал ему, что он может здесь остаться? прошептала я.
— А почему же нет? Мы уедем отсюда вскоре после того, как Барт отметит свое двадцатипятилетие и станет хозяином этого дома. К тому же нам представляется прекрасная возможность побольше узнать о Фоксвортах. Джоэл может нам рассказать о детстве и юности нашей матери, как жила вся эта семья. Возможно, узнав более подробно об их жизни, мы сможем понять, почему она предала нас, и почему наш дед желал смерти своим внукам. Вероятно, где-то в далеком прошлом что-то настолько повлияло на разум Малькольма, что он, в свою очередь, смог заставить родную дочь забыть материнский инстинкт и отказаться от защиты собственных детей.
По моему же мнению, Джоэл достаточно уже рассказал нам, я больше ничего не хотела узнавать. Малькольм Фоксворт был одним из тех странных человеческих существ, которым повезло родиться без совести, он просто не способен был чувствовать раскаяния за свои дурные поступки. Это невозможно ни объяснить, ни понять.
Крис ласково заглянул мне в глаза: его сердце и душа страдали от моего нежелания забыть все прошлые несправедливости и обиды.
— Я хотел бы еще порасспросить Джоэла о детстве и юности нашей матери, чтобы понять, что заставило ее жить так, как жила она. Наша родная мать причинила нам такую боль, которая не проходит до сих пор и не пройдет никогда, если мы не сможем понять, что руководило ею. Я простил ее, но ничего не смог забыть. Я хочу все понять, чтобы помочь тебе простить ее…
— Разве это поможет? — безнадежно спросила я. — Слишком поздно уже понимать и прощать нашу мать, и, если говорить честно, я не хочу никаких объяснений — потому что, если они будут, я буду обязана простить ее.
Он обессиленно опустил руки и, отвернувшись, отошел прочь.
— Я схожу за нашим багажом. Иди в ванную, к тому времени, как ты выйдешь, я уже все распакую.
В дверях он приостановился, но не оглянулся.
— Постарайся, обязательно постарайся использовать наше пребывание здесь, чтобы окончательно помириться с Бартом. Он теперь не тот, что был раньше. Ты ведь слышала его речь на подиуме. У этого молодого человека способности настоящего оратора. Его слова пробуждают в людях добрые чувства. Сейчас он может вести за собой людей, тогда как раньше он был скрытен и застенчив. Мы должны благодарить Бога, что Барт, наконец-то, освободился от своей скорлупы.
Я покорно склонила голову:
— Конечно, я сделаю все возможное. Прости меня, Крис, что я бываю так безрассудно упрямой, вот и сейчас опять…
Он улыбнулся и вышел из комнаты.