Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 71

Из сказанного очевидно, что царь Валтасар прекрасно знал о том, что произошло с Навуходоносором. Знал он (и не мог не знать!) и учение о едином Боге, против Которого совершенно сознательно дерзко «вознесся» (??????? – «[ты] возвышался», «[ты] величался»). В оригинале здесь – не арамейская, а древнееврейская форма глагола. Это может свидетельствовать о волнении Даниила в момент речи, из-за чего он и употребил непроизвольно формы языка, усвоенного с детства, а в книгу вписал по живому следу свою эмоциональную речь без всякого исправления.

Обозначив, подобно обвинителю на суде, вину царя, Даниил теперь под видом толкования (хотя и действительно читая и толкуя таинственную надпись) оглашает ему приговор Божий:

За это и послана от Него кисть руки, и начертано это писание. (Дан. 5, 24)

Глагол ??? означает «начертывать», но также и «постановлять», «писать приговор». Рассказав о Навуходоносоре, пророк умело сопоставил вину Валтасара – превозношение против Господа – с виной его предшественника и показал, что небесный приговор вынесен обоим за схожие преступления.

Надо думать, такая проповедь единобожия, сопровождаемая устрашающим чудом руки, чертящей на стене, произвела неизгладимое впечатление на всех присутствующих.

И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин. (Дан. 5, 25)

Мы уже говорили, что мудрецы вавилонские не смогли прочитать надпись (ст. 8) – по-видимому, потому, что она была начертана особым алфавитным письмом, мистическим «ангельским шрифтом», знакомым иудейским духовидцам. В противном случае мудрецы, среди которых, конечно, находились знатоки всех языков и письменностей подвластной Валтасару империи, хотя бы прочитали надпись, пусть и не разумея ее значения.

Что же касается истолкования надписи, к таинственным «расшифровкам» такого рода можно отнести известный стих Давидова псалма:

Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это... (Пс. 61, 12)

В буквальном переводе с оригинала: «Один раз [??? ] сказал Бог, [но] два раза это услышал я.»

Надпись на стене состояла всего из четырех слов, но в каждом из них содержался по крайней мере двойной смысл, уразуметь который Даниил смог лишь благодаря внушению Святого Духа. Конечно же, языческим мудрецам это было недоступно.

Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему. (Дан. 5, 26)

Как в одном слове может содержаться столько значений? Дело в том, что арамейское ??? , родственное древнееврейскому ??? , означает не только «считать», но и «обрекать», «определять». В последних двух значениях этот глагол употреблен у Исаии: «... вас обрекаю Я мечу.» (Ис. 65, 12). Следовательно, речь идет одновременно и об определении Божьем относительно царства Валтасара, и о том, что дни царства «исчислены» и оно обречено на гибель.

Но откуда же знал Даниил, что конец царства наступит в самые ближайшие часы (????? – «завершил его [Бог]»)? А вот откуда. Слово ??? , будучи прочитано с конца, образует ??? , «аминь», – «твердо», «подлинно», «истинно».

Итак, первое «мене» указывает на приговор «исчисленным» дням царства, а второе «мене» («амен») – на то, что время царства завершено.

... Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким. (Дан. 5, 27)

В этом кратком слове также заключена обширная информация. Арамейский глагол ??? означает «взвешивать». Как «исчислять», так и «взвешивать» – термины, употреблявшиеся на Древнем Востоке по отношению к судьбе человека и на земле, и после смерти. На знаменитых древнеегипетских иллюстрациях к «Книге мертвых» изображен суд Осириса, взвешивающего души на весах. «Легкость» души рассматривалась как знак отсутствия у нее мудрости и добрых дел, что обрекало ее на страдания. Но откуда сам вывод: «... найден очень легким.»? По-древнееврейски ??? значит «ты будешь легок». Совмещение двух значений – арамейского «взвешивать» и древнееврейского «быть легким» – как раз и дает толкование, приводимое Даниилом.

Наконец, последняя часть надписи:



... Перес – разделено царство твое и дано мидянам и персам. (Дан. 5, 28)

И здесь в одном слове содержатся два значения. Глагол ??? в арамейском языке означает «разделять», а родственный глагол в древнееврейском ??? – «преломлять», «раздваивать». Отсюда пророк заключил, что царство будет «разделено надвое» – отдано двум народам, которые, правда, составляли единую Мидо-Персидскую империю. Один из этих народов назван прямо: ?????? . «Фарсин» – по-арамейски «персы», и их этноним созвучен глаголу ??? . Поскольку же этому слову предшествует союз ? – «и», то подразумевается еще один народ, а это, при сложившейся политической обстановке, могли быть только союзные персам мидяне.

... Услышав от Даниила столь грозное и однозначное оглашение Божьего приговора, царь, как это ни удивительно, все же сдержал свое слово касательно награды, обещанной истолкователю:

Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу, и возложили золотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве. (Дан. 5, 29)

Хотел ли этим протрезвевший от ужаса царь загладить свои грехи пред Господом, или же он желал только показать подданным свое благородство и верность данному слову, рассчитывая на их дальнейшую поддержку в критических условиях войны? Этого нам, по-видимому, уже никогда не узнать.

Однако Даниил не случайно заранее отказался от любой награды: было уже слишком поздно ждать ее от Валтасара...

В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит... (Дан. 5, 30)

Заметим, что в данном случае ????? , «халдеи», – уже не название корпорации мудрецов, а этноним, прилагаемый ко всем жителям Вавилонии, поскольку ими правила династия халдейского происхождения.

Вот как описывают события той ночи два крупнейших древнегреческих историка – Геродот и Ксенофонт. Геродот (V век до н. э.) мог узнать подробности «Валтасарова пира» как из письменных источников, так и из рассказов внуков или правнуков вавилонян – участников войны с мидо-персами:

... Вавилоняне вышли из города с войском и ожидали Кира. ... Потерпев поражение, были оттеснены в город. ...Запасшись продовольствием на очень много лет, они не обращали никакого внимания на осаду. Персидский царь отвел реку с помощью канала в озеро... таким образом старое русло стало проходимым. После того как вода в реке спала настолько, что доходила людям приблизительно до колена, персы по старому руслу вошли в Вавилон. ...Теперь персы внезапно напали на вавилонян. Город же Вавилон столь огромный, что, по рассказам тамошних людей, горожане, жившие в центре, не знали, что враги уже заняли окраины. В это время они по случаю праздника плясали и веселились до тех пор, пока слишком хорошо не узнали [свое ужасное положение]. Так-то Вавилон был взят. (I, 190–191)[5]

Ксенофонт (IV век до н. э.) повествует о тех же событиях так:

... Между тем Кир узнал, что в Вавилоне наступает такой праздник, во время которого все горожане целую ночь пьют и гуляют. В эту ночь, как только стемнело, Кир поднял множество людей и с их помощью открыл рвы для речной воды. ...И русло реки в городе стало проходимо для людей. ...Кир подозвал к себе предводителей пехотных и конных отрядов и обратился к ним с такими словами: «Друзья мои... ...Теперь мы нападаем на них в момент, когда многие из них спят, другие пьяны и никто не соблюдает никакого порядка.» «... Не будет ничего удивительного, если ворота царского дворца окажутся даже не запертыми. Ведь сегодняшний ночью весь город предается разгулу.» Продвигаясь как можно быстрее, они подошли наконец к царским дворцам. Но те, кто должны были напасть на стражников, застали их пьющими при свете яркого огня и вмиг разделались с ними. ... Они ринулись внутрь и. добрались таким образом до царя. Воины. тут же покончили с ним. (VII, V, 15–30)[6]

5

Цитируется по изданию: Геродот. История: В девяти книгах. – Л.: Наука, 1972.

6

Здесь и далее Ксенофонт цитируется по изданию: Ксенофонт. Киропедия. – М.: Наука, 1977. – Переизд.: М.: Ладомир; Наука, 1993.