Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 67



— Ты сама устроила себе это удовольствие, милочка, — ледяным тоном ответил дядя.

— Странно, но я не припоминаю, что обращалась с просьбой запереть меня в этой комнате. — Элла видела, как бесится дядюшка, и знала, что играет с огнем. Но внутренний голос говорил ей, что сейчас это уже не имеет значения. Гарольд Карсон твердо решил убить ее, а покорность жертвы только облегчила бы ему задачу.

— Я вынужден быть суровым из-за твоих бесконечных попыток сбежать из дома.

— Не попыток, а успешных побегов. Без посторонней помощи ты бы меня никогда не поймал.

— Помощь влетела мне в приличную сумму, — резким тоном сказал он, злясь все больше и больше.

— Это радует. — Когда он угрожающе шагнул к ней, Элла сумела удержаться и не отпрянула. — Было бы обидно думать, что моя жизнь дешево тебе досталась. Я лишь надеюсь, что ты потратил собственные деньги, а не взял из тех, которые рассчитываешь получить после моей смерти.

— Дитя мое, я твой опекун и…

— Ты мой опекун только потому, что убил моих родителей прежде, чем они смогли изменить свое завещание.

Гарольд так изменился в лице, что Элла уставилась на него как завороженная. Его узкая костлявая физиономия превратилась в застывшую маску, глаза злобно «узились, Он с такой силой стиснул руки, что побелели костяшки худых пальцев. Значит, существует доказательство его преступления, а может, он думает, что оно существует и Элла его обнаружила, Девушка поняла, что у Гарольда появилась еще одна веская причина прикончить ее.

— Тебе полезно побыть одной и хорошенько подумать о своей заблудшей душе. — Он направился к двери, повелительным жестом приказав охранникам следовать за собой. — Ты все никак не можешь признать свои ошибки и слабости.

— Моя единственная ошибка в том, что я доверилась тебе, а единственная слабость — в том, что я все еще позволяю тебе дышать! — воскликнула Элла и кинулась к двери. Но он уже захлопнул ее и запер на ключ.

Элла безуспешно подергала ручку, сердито стукнула в дверь ногой и чуть не взвыла от боли. Выплескивая свою ярость, она старалась заглушить страх и боль от несправедливости всего, что случилось. Даже если она снова сбежит или тетя Луиза сумеет ей помочь, это не вернет к жизни ее семью. Прошло семь лет, и глупо надеяться, что сохранились хоть какие-нибудь доказательства вины Гарольда Карсона.

Элла обессиленно опустилась на стул перед столом и тупо уставилась на поднос с едой. Она не была голодна, но понимала, что нужно поесть, чтобы набраться сил. Всегда может появиться возможность для бегства, и она должна быть готова ко всему.

Элла рассеянно пережевывала пищу, совершенно не чувствуя ее вкуса. Мысли ее были заняты другим, поэтому она не могла оценить труд повара. Она снова не сдержала своего гнева и, ясное дело, заплатит за это. Она не только еще больше убедила Гарольда в том, что ее нужно убить, но и ничего не сделала, чтобы узнать о судьбе тети. Элла не знала, какие еще козни мог строить Гарольд, но узнать, что Луиза на свободе, уже было бы большим утешением.

Потягивая кислый лимонад, девушка задумчиво смотрела в окно, мрачно размышляя о том, с какой тщательностью продумал Гарольд ее возвращение. Все было подготовлено так основательно, что даже Луиза со своими ребятами были бессильны ее выручить. Элла с трудом поборола внезапно нахлынувшее чувство безысходности. Это несправедливо, что такой мерзавец, как Гарольд, преспокойно и безнаказанно продолжал творить зло. Еще большая несправедливость заключалась в том, что она должна умереть просто потому, что у нее есть деньги.

Элла медленно поставила стакан на стол и нахмурилась, удивляясь, что это простое движение стоило ей таких усилий. Она потрясла головой, пытаясь сосредоточиться, но все поплыло у нее перед глазами, голова закружилась. Вдруг с пронзительной ясностью все поняв, она уставилась на пустой стакан. Лимонад был каким-то уж слишком кислым. Элла попыталась встать, уцепившись за край стола, и провалилась в беспросветную черноту. Тело ее безжизненно соскользнуло со стула на пол.

— Честно говоря, я и не надеялся, что это сработает, — признался Гарольд, укладывая Эллу на кровать.

Маргарет посмотрела на бездыханную кузину.

— Думаю, мои опрометчивые слова оказались весьма кстати. Она стала менее осторожной, чем обычно, и ее мысли были заняты только этим.

— Похоже, ты права, Но теперь ее просто необходимо убрать. Она слишком умна. Я не думаю, что можно найти доказательства того, что это я убил ее семью, но если они все же существуют, Элла ни перед чем не остановится.



— Конечно, ведь она слишком упряма, — поморщилась Маргарет. — Извини меня, папа.

— Ничего страшного не произошло, дорогая, Я же понимаю, что эта маленькая стерва может вывести из себя кого угодно. Просто теперь все придется делать быстрее, чем мы рассчитывали. Может быть, это и к лучшему. Махони продолжает совать нос в наши дела, а Томпсон уже нервничает из-за того, что Луиза и ее ублюдки все еще сидят под замком. Ведь оснований для их ареста нет.

— Луизу можно обвинить в убийстве Робина Абернати.

— Теперь уже нет. Во-первых, прошло больше восьми лет. Во-вторых, сегодня уже мало кто верит в байку, которую мы тогда так удачно придумали. Свое дело она сделала. Мы освободились от Луизы, и она не смогла уговорить своего брата переписать завещание. Я остался единственным наследником.

Маргарет в задумчивости закусила губу.

— Луиза может доставить массу хлопот, папа.

— Если мы будем соблюдать осторожность, то нет. Все думают, что она тронутая и от нее можно ждать чего угодно. А теперь, когда она заявилась в Филадельфию с этой бандой метисов, многие считают, что она ничем не лучше уличной девки. — Гарольд обнял дочь за плечи и повел к двери. — Меня больше беспокоит Махони. Пора покончить с его правдоискательством. — Гарольд задержался на пороге и сказал мускулистому бородатому типу, стоящему в коридоре: — Как увидишь, что она начинает приходить в себя, дай ей лимонада.

— А ежели она откажется пить? — поинтересовался бородатый.

— Тогда влей его в ее чертову глотку! — Гарольд покачал головой, глядя вслед бородачу, который вошел в комнату и закрыл за собой дверь. — Как только у меня будут деньги Эллы, не поскуплюсь и найму людей с мозгами в голове.

— Браун тоже нужен, — заметила Маргарет, когда они не спеша спускались на первый этаж.

— Конечно, но знаешь, иногда так хочется просто приказать, не объясняя, что и как делать.

— А сколько ты собираешься держать там Эллу и поить опиумом?

— Пару-тройку дней, не больше, пока совсем не одуреет. И несколько человек должны убедиться, насколько она плоха. После этого ее спокойно можно будет везти на реку, — Он ухмыльнулся: — Люди будут качать головами и жалеть бедное дитя. Все, конечно, тут же вспомнят, какой необузданный нрав у этой девицы. А те, кому мы ее покажем, расскажут всей Филадельфии о ее пагубном пристрастии к опиуму, об остекленевших глазах и бессвязной речи. Люди будут уверены, что это самоубийство.

— Ах да, ведь бедняжка так и не оправилась после гибели семьи, — рассмеялась Маргарет.

Элла чувствовала, что не надо глотать, но было уже поздно. Она посмотрела на бородатого типа, который влил в нее отравленный лимонад. Девушке хотелось вспомнить какое-нибудь ругательство и бросить ему в лицо, но она с превеликим трудом продиралась сквозь царивший в голове дурман. В комнате находились какие-то люди, они смотрели на нее и грустно качали головами. Наверное, за нее переживали, но почему, она понять не могла.

Перед глазами возникло лицо дяди, и Эллу охватила ненависть, но тут же исчезла.

— Сколько времени я тут лежу? — спросила она, цепляясь за мгновенное просветление, пока ее не накачали очередной дозой опиума.

— Всего три дня, Элла. — Дядюшка сочувственно вздохнул и, покачав головой, обратился к кому-то у себя за спиной: — Я ничего не понимаю в душевных расстройствах, мистер Стентон. Поверьте, делаю все, что в моих силах. Она или вот такая, или мечется по дому как полоумная. В такие минуты мы даже боимся ее.