Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 79

Локсвоз погрузился в кресло и продолжал смотреть на портрет.

– Я старею, Элен. Я потерял много любимых людей и не смогу пережить, если что-нибудь случится еще с ними. – Он закрыл глаза. – Боже милостивый, – прошептал он, – сохрани их.

По вызову Блекстоука, дрожа от влажного холодного ветра, приехал лорд Сандерленд. Смитенс проводил его в библиотеку, где ожидал Блекстоук.

– Какое-нибудь известие о моей дочери? – спросил он, входя в комнату.

Блекстоук не ответил. Махнув рукой, он указал лорду на кресло рядом с камином.

– Что вы узнали, Блекстоук? – требовал ответа граф.

– Я позвал вас спросить то же самое, – ответил тот тоном, холоднее, чем погода. – Что вы слышали о ней?

Лорд Сандерленд зашипел.

– Слышал? Что такое! Я ничего не слышал! О, небеса! Ее нет. Как я могу знать что-то о ней?

Блекстоук поднялся из-за стола. В уголках его рта скрученные, как нерв, усы поползли вниз. Стальные с голубизной глаза с беспощадным вниманием впились в лорда Сандерленда.

– Я не уверен, что она пропала, Сандерленд. Да, тело вашего слуги нашли, но нет доказательств, указывающих на то, что она могла быть в Лондоне. Не было необходимости ей ехать туда в этот день. И до сих пор не найдена карета. Ни одного следа Джасинды или служанки.

– Вы думаете, это успокаивает меня?

– Наоборот, сэр. Это вам только предупреждение. – Блекстоук сел в кресло рядом с камином и повторил свое движение, чтобы граф последовал его примеру. Он помрачнел, сдерживая свою злость.

– Предупреждение мне? – словно эхо, повторил лорд Сандерленд, и его лицо покрылось пятнами. Он сел. – О чем вы таком говорите?

– Я говорю вам, что вы у меня взяли деньги. Достаточно крупную сумму, смею напомнить. Это означало, что я женюсь на вашей дочери, на дочери, которая теперь бесследно исчезла. – Он нагнулся вперед. – Сандерленд, я предупреждаю вас. Вашей дочери лучше вернуться вовремя, к свадьбе, иначе я вас уничтожу.

Лорд Сандерленд весь вспотел. Он промокал лоб носовым платком.

– Послушайте, Блекстоук. Может быть, в эту самую минуту моя дочь лежит мертвая, а вы мне угрожаете. Я верну вам эти деньги, если это то, чего вы от меня хотите.

– Можете сделать это сейчас? Ну, что ж, пожалуйста, хотя я совершенно уверен, что вы не сможете этого выполнить, несмотря на вашу решительность. Неужели вы думаете, это спасет вас от неизбежного, если Джасинда вдруг фантастическим образом появится здесь? Нет, Сандерленд, я даю вам время, чтобы вы до свадьбы отыскали ее. Не деньги мне нужны. Она нужна. – Блекстоук поднялся и посмотрел на дверь. – Две недели, Сандерленд, – добавил он, не поворачиваясь.

– Послушайте, сэр. Извините, это неблагоразумно… Я…

Блекстоук развернулся и остановил его своим холодным взглядом.

– Мне не нужны извинения. Просто скажите Джасинде, что у нее нет выбора, и заставьте ее вести себя так, как подобает послушной, покорной дочери. Всего доброго, Сандерленд. – И с этими словами он вышел из комнаты.

Джасинда вошла на корабль и тут же почувствовала, что все взгляды прикованы к ней. Она нервно посмотрела на Тристана. Могли ли они увидеть, какие перемены произошли с ней? Знают ли, что случилось на берегу?

– Я ошибался, Трис!

Джасинда обернулась на голос Спара. Гигант широко улыбался ей.

– Я сказал капитану, что вы еще недостаточно хорошо себя чувствуете, чтобы покидать остров. Кажется, я ошибался. Мне еще не приходилось видеть человека, который выглядит так чудесно! Добро пожаловать, миледи!

Милый румянец залил ей щеки. «Он знает», – подумала Джасинда.

– Спасибо, Спар. Если я чувствую себя хорошо, то только благодаря вашей заботе обо мне.



– Это мог бы сделать любой, – ответил он.

Рука Тристана слегка коснулась ее спины.

– Хорошо леди Джасинде или нет, мне кажется, я должен проводить ее в каюту, прежде чем мы отправимся. – Он повел ее на корму. – Мне бы не хотелось, чтобы ты делала что-то такое, что может тебя утомить, – шепнул он ей в ухо.

Румянец стал еще ярче на ее щеках от воспоминаний предыдущего утра, когда они стали пылкими любовниками. И он не хочет утомлять ее?

Тристан свел ее вниз по трапу в каюту. Остановился и открыл дверь, посторонившись, чтобы пропустить ее первой. Прежде чем войти в каюту, Джасинда окинула взглядом разбросанную мебель. Непонятное чувство охватило ее. Воспоминания, связанные с этой комнатой, были ей неприятны. Ее путешествие началось именно здесь, с положения пленницы. Отсюда она увела на смерть Мэри. Джасинда вздрогнула.

– Что с тобой, Синда?

– Все в порядке, – ответила она, проходя на середину каюты капитана. Провела по крышке стола, потом по спинке стула. Ее взгляд скользнул по кровати.

– Я перенесу свои вещи в соседнюю комнату, – негромко сказал Тристан, стоя за спиной Джасинды.

– Нет, Трис! – Она обернулась. – Пожалуйста, не надо.

Его темные глаза внимательно смотрели ей в лицо.

– Может быть, не нужно, чтобы все знали, что произошло между нами вчера?

– Я… Я не стыжусь того, что случилось, – она дерзко вздернула подбородок. – И не буду этого ни от кого скрывать.

Ласково улыбнувшись, он обхватил ее и прижал к себе.

– Леди Джасинда… – начал Тристан.

– Просто Джасинда, – прервала она. – На борту этого корабля у меня нет титула. Я просто женщина. – Сердце ее громко колотилось в груди, и этот стук звучал в ушах. Она добавила почти шепотом: – Твоя женщина, капитан Тристан Дансинг.

Его губы прильнули к ее рту, останавливая все слова, которые могла произнести Джасинда. Она растаяла в его руках, не способная сопротивляться. Когда он отпустил ее, Джасинда сделала глоток воздуха и открыла глаза.

– Джасинда… – его голос выдавал острое желание.

За дверью каюты кто-то откашлялся.

– Извините, капитан.

Тристан отпустил Джасинду, и она почувствовала себя брошенной, хотя он отошел от нее всего на несколько дюймов.

– Все готово к отплытию, Трис, – сказал Вип из коридора, стоя за приоткрытой дверью.

Джасинда видела, как первый помощник изо всех сил пытается казаться равнодушным, вежливо не замечая горячей сцены, которую он прервал.

– Иду, – сказал ему Тристан, – а затем повернулся к Джасинде. – Отдыхай. Я скоро вернусь!

Лорали смотрела, как на борт корабля входили капитан со своей рыжеволосой девицей. Она спряталась от них в тени камбуза. Пока корабль стоял на якоре на Мадейре, команда относилась к женщинам более лояльно, давала им больше свободы. Лорали поняла, что если вести себя осторожно и сидеть тихо, не попадаясь никому на глаза, можно оставаться на борту незамеченной долгое время. Она даже проникла в некоторые каюты, включая каюту капитана, пока он был на берегу.

Ее серые глаза провожали Тристана и Джасинду, спускавшихся вниз, видели его прикосновение к ней, нежное и властное одновременно! Ба! Лорали сообразила, что это могло означать. Они любовники! А ведь Джасинда была ничем не лучше ее. Это Лорали следовало бы лежать в уютной постели капитана, а не этому изнеженному, тепличному цветочку. Она сжала кулаки в складках своей юбки, ощущая внутри комок злости. И вот так всегда. Такие женщины, как леди Джасинда, перехватили в этом мире у Лорали все, просто потому, что они родились в богатом, титулованном слое общества. Как она ненавидит их!

Лорали закрыла глаза, внезапно вызывая в памяти воспоминания о прошлом. Ей четырнадцать, а она работает в Лондоне, в доме Мозлея. Она выросла на кухне, но ее глаза всегда следили за жизнью лорда и леди, и жажда лучшей жизни овладела ею. Она настойчиво следила за своей речью, избавляясь от просторечивого акцента, с которым говорили рабочие люди. Лорали подражала манере говорить леди и лорду Мозлей и их частым гостям. Она смотрела, как ходят светские дамы, как они причесываются. Лорали была красивой и знала это. Когда она стала превращаться в женщину, то поняла, что лорд Мозлей замечает ее красоту.