Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 76

  -- Да, заходи. - Одобрительно кивнул я головой.

   Девушка неуверенно замялась у двери.

  -- Что случилось, Лизи?

  -- Мне не велели к вам заходить в кабинет так поздно. - Девушка опустила голову.

  -- Кем?

  -- Госпожами Лазуриттой, Донь и Зари.

  -- Я отменяю запрет. - Я встал и подошел к девушке. - Скажи мне Лизи. - Я посмотрел в глаза девушки. - Почему они тебе запретили заходить ко мне? А если я буду умирать и звать тебя помочь мне, ты мне не поможешь? Ты бросишь меня умирать, повинуясь этому повелению?

  -- Нет, господин барон. - Девушка склонила голову. - Я приду вам на помощь, но ведь сейчас не та ситуация!

  -- Спасибо, Лизи. - Поблагодарил я девушку, от склоненной головки девушки пахло легким жасмином. - Мне скучно, не могла бы ты составить компанию и поговорить? - Поинтересовался я.

  -- Удобно ли это?

  -- Конечно, удобно. - Пойдем, сядем в кресла. - Предложил я девушке.

   Девушка прошла в кабинет и села в кресло, потупив взор и положив руки на колени. Я налил в бокалы легкого сладкого вина и протянул бокал девушке. Лизи нерешительно приняла бокал.

  -- Я хотел бы у тебя спросить. - Я изобразил на своем лице задумчивость, потом сомнение, потом колебания. - Ладно, забудь, это такая глупость. - Я стукнул своим бокалом о бокал Лизи и сказал. - Давай выпьем за то, чтобы наши желания исполнялись!

   Я выпил все свое вино, девушка чуть-чуть пригубила и смутилась под моим неодобрительным взглядом.

  -- Понятно, у тебя нет ни каких желаний, за которые стоит выпить. - Улыбнулся я.

  -- Есть.

  -- Тогда выпей, а то ты ведешь себя в моем присутствии почему-то скованно, и я чувствую себя чудовищем, заставляющим тебя быть в моем обществе. - Я грустно посмотрел на девушку и с сожалением и горечью в голосе произнес. - Раз, я тебе не приятен, то можешь идти, я могу побыть и один.

  -- Я не против составить вам компанию, господин барон. - Девушка вдруг выпила свое вино и, поставив бокал на стол, посмотрела на меня. - Любая из четырех горничных, которые есть в доме, хотела бы оказаться на моем месте.

  -- Это почему? - Удивился я и налил в бока вина и откинулся в своем кресле.

  -- Что вы хотели у меня узнать, господин барон? - Поинтересовалась Лизи.

  -- Когда?

  -- Вы хотели меня спросить, а потом передумали спрашивать, сказав, что это глупость. - Пояснила девушка.

  -- А. - Улыбнулся я.

  -- Что вы хотели узнать?

  -- Ты не ответила на мой вопрос?

  -- Какой?

  -- Про горничных.

  -- Ответьте на мой, я отвечу на ваш.

  -- Ответ на свой я уже знаю. - Ответил я и улыбнулся. - Лизи, давай еще по бокалу и хватит, а то я быстро пьянею.

  -- Ох, господин барон. Вы так слабы для такого легкого вина? - Удивилась девушка.

   Мы выпили.

  -- Да, Лизи. Я бы и рад выпить больше, но тогда могу заснуть, а я хотел бы поговорить, но тебе я налью, если не возражаешь.

  -- Не возражаю. - Улыбнулась мне девушка. - Какой вопрос вы хотели задать мне?

  -- Очень простой. Скажи мне Лизи, какое у тебя самое большое желание в жизни?

   Девушка уже слегка опьянела и сидела в кресле в раскованной позе и улыбалась.

  -- У меня много желаний, они все большие, господин барон. - Девушка изобразила загадочность.



  -- Скажи мне одно, может я смогу его выполнить?

  -- За чем это вам?

  -- Просто у меня плохое настроение сегодня, не спится, если твое желание не сложное, то могу его выполнить. - Улыбнулся я Лизи.

  -- А если не сможете?

  -- Значит, ты желаешь что-то такое, что выше моих возможностей или оно не разумно. Я не маг, доставать с неба звезды не умею. - Пожал я плечами.

  -- У меня болеет мама, я как могу ее лечу. - Сказала Лизи. - В город привезли одно лекарство, оно поможет, но у меня нет денег, чтобы его купить. Оно очень дорогое.

  -- Сколько оно стоит?

  -- Шестьсот золотых, деньги нужны срочно.

  -- Ладно. - Я подошел к шкафу, достал три мешочка по двести золотых и поставил на столик перед девушкой. - Сходишь завтра и купишь, можешь сказать Ану, что бы свозил тебя на моей коляске.

  -- О, господин барон, это целое состояние! - Лизи восторженно на меня посмотрела.

   У меня отлегло от сердца, восторг горничной дал мне чувство, что я не такой и плохой. Этот восторг простой и молоденькой девушки согрел меня и теперь мир мне уже не казался таким мрачным, а мое расставание с напарницами и тянущее чувство одиночества прошло. Я понял, глядя в эти раскрытые мне на встречу зеленые глаза, с искорками смешинок, от выпитого вина, восторгом оттого что ее желание сбылось, что мне не стоит думать расставании с напарницами, как о чем-то грустном или печальном. Я улыбнулся Лизи и подумал, что конец, чего-то одного, может быть просто началом другого.

  -- Вот и исполнилось твое желание Лизи. - Я отвел глаза от девушки и сел в кресло. - Ты можешь забрать золото и идти. Спасибо, что составила мне компанию и я рад, что смог помочь тебе, как ты помогла мне.

  -- Чем, я помогла вам, господин барон. - Удивилась Лизи.

  -- Тем, что скрасила своим присутствием мое одиночество.

  -- О.... Эта такая малость.

  -- Лизи, забирай деньги и иди, отдыхай, завтра купишь своей маме лекарство, и она, я надеюсь, выздоровеет.

  -- Вам уже не надо составить компанию? - Удивилась девушка.

  -- Нет, спасибо Лизи, я буду ложиться спать. - Я встал и ни чего не понимающей девушке помог донести мешочки с золотом до двери кабинета. - До завтра Лизи.

  -- До завтра. - Ответила мне девушка, взяла мешочки с золотом и вдруг посмотрела мне в глаза. - Спасибо вам, господин барон, я ведь подумала, что вы меня позвали за другим, вы не сомневайтесь, если вам надо, я ни когда не откажу вам. Вы мне очень симпатичны и приятны.

  -- Спасибо, Лизи, у меня и в мыслях не было такого. - Улыбнулся я девушке.

  -- Просто знайте, что рядом с вами есть девушка, которая хоть и простая, но имеет горячее сердце и может быть благодарна, за проявленную к ней доброту. - Произнесла Лизи и пошла по коридору в свою комнатку, в которой жила.

   Я смотрел вслед Лизи, пока девушка не ушла в темноту коридора.

  -- 'Я пришел, чтобы сообщить, что все поручения выполнены'. - За моей спиной заструился серебристый туман, я закрыл дверь и повернулся к вампиру.

  -- Где Гарани Фом?

  -- В трактире 'Полуночный стрелок'.

  -- Пойдем, покажешь, где это. - Я вышел через задний ход из дома и пошел за вампиром. - Все прошло без неприятностей?

  -- Да, пришлось немного поколдовать, магические защиты, защитные системы сейфов, но я справился. - Улыбнулся мне истинный вампир.

  -- Отлично. - Кивнул я Рахту. - Что с главой Магистрата и его помощником?

  -- Завтра придет в Магистрат, созовет обычное совещание, передаст свой пост казначею, схватится за сердце. Успеют вызвать лекаря, довезут до дома, потом помрет. - Ответил вампир. - Я на всякий случай приказал вынести из его сейфа все документы, его личный архив, все золото и драгоценные камни. Вещи, принадлежащие его жене, дочери и сыновьям забирать не стал, но он перегнал все деньги со своей карты банка двардов на эту карту. Так же все, кто сегодня был в вашем списке, перевели свои деньги на карты или отдали карты, которые были на анонимного клиента банка двардов. - Усмехнулся Рахт.

  -- Отлично справился, Рахт. Деньги нам пригодятся. - Я не приказывал собирать деньги с карт, это была инициатива вампира.

  -- Что делать, пока ты будешь разговаривать с этим Гарани?

  -- Просто жди. Ты можешь читать мысли? - Спросил я вампира.

  -- Да.

  -- Тогда сообщишь мне, если он вздумает меня обмануть.

  -- Хорошо.