Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 80

Я отпустил ему пощечину, но на этот раз удар остался без видимого эффекта. Макгилликадди лишь отлетел на пару шагов и громко заорал:

— Вы замешаны в этом деле, Крейвен! Вы с этими убийцами заодно!

Внезапно в зале стало тихо. Невероятно тихо. Я прямо-таки физически ощущал, как все внимание устремилось на меня и Макгилликадди и как в мою спину раскаленными кинжалами вонзились взгляды двухсот человек.

— Это чушь! — возмущенно воскликнул я. — Да, я знаком с этим человеком, но…

— Вы признались! — торжествующе завопил Макгилликадди. — Вы хотите всех нас убить, Крейвен! Вы с ними заодно!

Тишина сменилась волной перешептываний и звуками шагов собиравшейся вокруг нас толпы. Я чувствовал враждебность, сгустившуюся в воздухе.

— Дайте мне все объяснить, Макгилликадди, — в отчаянии сказал я. — Все не так, как вы думаете. Да, я знаком с этим человеком, но меня с ним ничего не связывает. Я…

Заорав во все горло, Макгилликадди внезапно схватил меня за лацканы пиджака и попытался швырнуть на пол, но я оказался для него слишком быстрым. Молниеносно отреагировав на его нападение, я грубо оттолкнул шотландца, но при этом у меня порвался карман пиджака. На полу рядом со мной что-то звякнуло, и глаза Макгилликадди округлились от изумления. Поспешно посмотрев вниз, я в последний момент подавил стон ужаса.

Из моего кармана вывалились три маленькие пятиконечные метательные звездочки. Это были сюрикены[6] мертвого драконоборца, которые поднял Баннерманн и отдал мне, объяснив, что я якобы лучше умею с ними обращаться. Я вдруг подумал, что, возможно, эти сюрикены сейчас решат мою судьбу.

Нагнувшись, Макгилликадди поднял одну из метательных звезд и, внимательно осмотрев ее, подошел к трупу, лежавшему у двери. Он склонился над трупом, а когда вернулся, то в руке уже сжимал второй сюрикен, концы которого были красными от крови убитого.

— А это что, Крейвен? — угрожающе спросил шотландец. Хотя он говорил тихо, я был уверен, что его слова слышали все, кто находился в зале. — Что это вообще за оружие? Я такого еще никогда не видел.

Внезапно он двинулся вперед, размахивая окровавленным сюрикеном прямо перед моим носом, а затем снова схватил меня за лацканы и стал тыкать звездочкой в лицо, как будто собирался выколоть мне глаза. Я даже не пытался защищаться. Стоило мне хотя бы поднять руку, толпа за моей спиной разорвала бы меня на части. Я в этом не сомневался.

— Так, значит, вы тут ни при чем, да? — вопил Макгилликадди. — Вы просто так носите с собой их оружие! А как вам удалось выжить в тот раз, когда я застрелил одного из них? Учитывая, как эти люди дерутся, ответьте: почему вы еще живы, Крейвен?!

— Я все могу объяснить, — в отчаянии промямлил я.

В то же время я предпринял попытку повлиять на разум Макгилликадди, но на этот раз колдовства не получилось. Наверное, я был слишком взволнован и не мог сконцентрироваться. А может быть, гнев придавал Макгилликадди дополнительные силы, благодаря чему он не ощущал моего влияния.

— Объяснить! — прокаркал он. — Скажите, пожалуйста! Ну конечно, он будет тут сказки сочинять, пока мы все не подохнем, так? Да плевать я хотел на ваши объяснения, Крейвен!

Он ударил меня, и я отлетел назад, ударившись спиной о стол, но Макгилликадди опять схватил меня за лацканы пиджака и грубо поднял на ноги. Его лицо покраснело от ярости, а в глазах светился триумф. Внезапно я понял, что он убьет меня, что бы я ни сказал. Собственно говоря, Макгилликадди было совершенно все равно, действительно ли я связан с группой убийц в масках. Он ненавидел меня, так как инстинктивно чувствовал, что я представляю опасность для его статуса главы Фирт-Лахлайна. А сейчас у него появился прекрасный повод убрать меня с дороги, и этим поводом грех было бы не воспользоваться.

— Пораскиньте мозгами, Макгилликадди, — умолял его я. — Через два часа этот корабль отправится на дно, и…

Шотландец размахнулся и ударил меня в челюсть.

— Что ж, тогда мы по крайней мере проживем на два часа дольше, чем вы, Крейвен, — прорычал он. — И мне будет необычайно приятно выступить в роли вашего палача.

Он в очередной раз ударил меня, причем так сильно, что разбил мне губу. Я вскрикнул от боли.

— Все было в порядке, пока вас не было! — выдохнул он. — Это вы принесли нам несчастья, Крейвен. С тех пор как вы появились, нас преследуют смерть и хаос. Это вы виноваты в том, что наш корабль тонет. Вы…

— Это неправда, — перебил его чей-то тихий голос.

Отпустив меня, Макгилликадди в ярости обернулся. Я же, прищурившись, попытался отогнать от себя туман, застилавший мне глаза. Тесный круг мужчин и женщин, сгрудившихся вокруг меня и Макгилликадди, расступился, и я увидел стройную девушку в накидке с вышитыми на ней кабалистическими символами.

— Ты? — вырвалось у Макгилликадди. — Откуда ты взялась? И где Дагон?

— Его здесь нет, — ответила Дженнифер.

Ее голос звучал ровно, но казалось, будто она заставляет себя произносить каждое слово. Когда мой взор прояснился, я увидел, что ее лицо перекошено от боли и отчаяния. Взгляд девушки скользнул по моему лицу, но я сомневался в том, что она меня увидела.

— Что значит «нет»? — переспросил Макгилликадди. — И вообще, чего ты сюда лезешь?

Дженнифер, с трудом сойдя с места, сделала пару шагов в нашу сторону.

— Его здесь нет, Макгилликадди, — повторила она, и в ее голосе внезапно зазвучала горечь. Не отворачиваясь от шотландца, она показала на меня. — Я не знаю, что сделал этот человек, Макгилликадди, но он не виноват в том, что здесь происходит.

— О чем, черт побери, ты вообще говоришь? — заорал Макгилликадди.

— О Дагоне, — тихо ответила Дженнифер. — Его здесь больше нет.

— Как нет? — Шотландец замер, в изумлении уставившись на нее. — В каком смысле «нет»?

— Он сбежал, Макгилликадди. Он бросил нас в беде. Нас всех. Он… он сказал, что я могу пойти с ним, но что касается вас… — У девушки сорвался голос. На ее глазах заблестели слезы, а руки вцепились в ткань накидки, как будто ей нужно было за что-то ухватиться. — Он сказал, что вы все умрете, Макгилликадди. «Дагон» пойдет ко дну.

— Его здесь нет? — дрожащим голосом повторил Макгилликадди. Лицо шотландца посерело от ужаса. — Но почему? Я имею в виду, что он… Он ведь обещал нам…

— Он солгал, Макгилликадди, — все так же тихо проговорила Дженнифер. — Он обманул нас всех. Он обещал нам рай, но мы все умрем, потому что он… потому что он трус и убежал от этих людей в черной одежде.

— Ты их видела? — вмешался я.

Вздрогнув, Макгилликадди оглянулся, но когда я сделал шаг к нему, то, к моему изумлению, не стал меня перебивать, а наоборот, кивнул мне, как бы предлагая выслушать Дженнифер.

Слезы текли по щекам девушки.

— Да, — подтвердила она. — Они преследовали нас. Дагона, меня и его слуг. Они убили всех, кроме меня.

— Сколько их было? — спросил я.

— Не много, — ответила Дженнифер. — Трое, может быть, четверо. Но не больше.

— Они сказали, что им нужно? — спросил Макгилликадди.

Дженнифер сперва покачала головой, но затем вдруг кивнула.

— Я не уверена, — задумчиво произнесла она, — но они, кажется, говорили о какой-то печати.

— О печати?

Внезапно мне показалось, что я слышу слова Дагона. Я слышал их так отчетливо, будто он сам стоял здесь и произносил их: «Семь Печатей не должны быть сломаны, Роберт Крейвен».

— Ты уверена?

Немного подумав, Дженнифер снова кивнула.

— Это сказал один из них, — пробормотала она. — Он еще говорил, что печать пока на борту «Дагона». И что они должны забрать ее до того, как корабль пойдет ко дну.

Макгилликадди уставился на меня.

— А вы знаете, что это значит? — угрожающим тоном спросил он.

Я покачал головой, но тут же понял, что Макгилликадди мне не поверил.

— Семь Печатей, — задумчиво пробормотал он и, склонив голову, смерил меня долгим взглядом. — У вас ведь был какой-то странный амулет, не так ли? Какая-то штука, без которой мы не могли отправиться в плавание…

6

Сюрикен — особый вид японского метательного оружия.