Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 31

Он тяжело, устало вздохнул, погладил исхудавшие руки сестры.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал он.

Лаура слегка расслабилась, взгляд ее уже не казался таким затравленным.

— Я знала, что могу на тебя положиться. Я всегда в тебя верила. — Теперь в ее голосе звучало несказанное облегчение… и признательность. — Но ты ведь отправишься к ней прямо сейчас, правда, Луиджи? Уже сегодня? Не откладывая ни минуты? Отыщешь ее и отвадишь мерзавку от Джованни?

— Хорошо, как скажешь, — серьезно произнес Луиджи. — Но ты, Лауретта, должна в свою очередь мне пообещать, что немедленно пройдешь необходимый курс лечения. Немедленно, слышишь! Никаких увиливаний, никаких проволочек. Врачи объяснили тебе, что можно сделать, и прогноз весьма оптимистичен, сама это знаешь. Но на лечение потребуется время, и немалое. Впрочем, об этом тебе врачи тоже сказали, я полагаю. Откладывать все это на будущее никак нельзя. — Луиджи задумчиво сощурился. — А что, это мысль! Отчего бы тебе не посоветоваться с хорошим специалистом в какой-нибудь известной зарубежной клинике? Где-нибудь подальше отсюда. Например, в Англии или во Франции. Пусть твой лечащий врач порекомендует какое-нибудь светило в этой области. Ты скажешь Джованни, что этот специалист — общепризнанный авторитет номер один и что ты просто обязана обратиться именно к нему и ни к кому другому.

И пусть Джованни непременно тебя к нему свозит. Разумеется, он тебе не откажет… Ты же понимаешь, Лаура, что мне понадобится время.

Она понимающе кивнула.

— Ты отлично придумал! Клара, кузина Джованни, пригласила нас на свадьбу. Она преподает в Оксфорде, а жених ее живет там же, в пригороде. Я уж думала, что нам выбраться не удастся. Но отчего бы не совместить приятное с полезным? Слетаем на свадьбу, погостим у Клары с недельку, я между тем обследуюсь в одной из лондонских клиник, а может, там же пройду и курс лечения.

Щеки ее уже не пылали тем лихорадочным, нездоровым румянцем, что так напугал Луиджи. И рассуждала Лаура вполне разумно — спокойно, вдумчиво. Луиджи коротко, сдержанно улыбнулся.

— Две недели как минимум. Быстрее мне не управиться, — сообщил он. — Словом, удержи Джованни вдали от Рима хотя бы на две недели, а лучше — подольше. И, Лаура… — его синие глаза посуровели, — пусть Джованни по возможности не общается с этой девицей. Вообще никак! Ни звонков, ни писем, ни телеграмм!.. Не хочу, чтобы нашу красавицу отвлекали. — Он цинично изогнул губы. — Я сам ее… отвлеку.

— Две недели я тебе дам, — пообещала Лаура. Лицо ее прояснилось как по волшебству, она словно помолодела. — Ох, Луиджи! Ты лучший из братьев, правда, самый лучший! Я знала: ты меня не бросишь!

Наконец Луиджи распрощался с сестрой, перепоручив ее заботам сиделки, вышел из палаты и зашагал по коридору к лифту. Лицо его хранило озабоченно-мрачное выражение. Ну не дурак ли Джованни? Даже не будь он женат, пристало ли в сорок пять бегать за двадцатилетними девчонками? Да он же этой красотке в отцы годится!

Луиджи помрачнел еще больше. Впрочем, для стареющего ловеласа двадцатилетняя цыпочка самое что ни на есть лакомое блюдо. А уж на такого богача, как Джованни Кавальканти, расчетливые интриганки слетаются, как мухи на мед.

Ну что ж, если эта девица ищет богатого покровителя, то он, Луиджи дель Кастаньо, дичь еще более завидная, чем его зять. Он не беднее Джованни, к тому же не обременен супругой и, что еще лучше, двадцатью годами моложе!

Луиджи саркастически улыбнулся. Его старшая сестра отлично понимала, что делает, когда воззвала к нему о помощи. Кому, как не Лауре, знать о том, каким успехом он пользуется у прекрасного пола! Сколько раз Лаура отчитывала непутевого брата за легкомыслие, сколько раз увещевала остепениться и обзавестись наконец любящей женой и детишками…

Что ж, сестринскую заботу Луиджи весьма ценил, но именно сейчас свою репутацию он намеревался оправдать в полной мере, и как раз ради Лауры!

Луиджи воинственно вскинул голову. Ему положительно не терпелось свести знакомство с прекрасной Мелиссой Гринбери — и раз и навсегда поставить крест на ее интрижке с Джованни Кавальканти. — О, эту первую их встречу девица запомнит надолго…

Глава 2

Вся во власти полудремотной истомы, Мелисса не услышала приближающихся шагов. Но вот чья-то тень заслонила солнце, и она открыла глаза.





Перед ней стоял незнакомец — высокий, широкоплечий, черноволосый. Раза этак в два моложе Джованни. Кто-то из гостиничной обслуги? Что ему нужно?

— Мисс Гринбери? — вкрадчиво осведомился он.

По-английски незнакомец говорил почти без акцента, лишь напевная интонация выдавала в нем коренного итальянца. И по первым же словам Мелисса инстинктивно поняла, что этот человек не работник отеля. Такие привыкли отдавать приказы, а не исполнять их.

И на постояльца отеля незнакомец тоже никоим образом не походил. Постояльцы обычно ходят в чем попало, а этот щеголяет в безупречном деловом костюме, точно только-только с заседания совета директоров. Мелисса внимательнее вгляделась в лицо незнакомца.

И сердце ее беспомощно дрогнуло.

Ослепительно синие глаза так и пронзали ее насквозь. Внезапно девушка осознала, что почти обнажена, а незнакомец полностью одет.

И разом почувствовала себя особенно уязвимой и беспомощной.

Мелисса инстинктивно подхватила брошенное тут же парео и грациозным, неуловимо быстрым движением задрапировалась в него. И все равно не почувствовала себя увереннее. Незнакомец просто-таки нависал над ней — для итальянца он был необыкновенно высок, футов под шесть.

Девушка встала, плотнее запахнула парео на груди. И, разглядев наконец незнакомца как следует, потрясенно охнула. Губы ее непроизвольно приоткрылись, глаза расширились. Более потрясающего мужчины она в жизни не видела.

Природа одарила его, что называется, с избытком, а приобретенное богатство эти дары эффектно подчеркивало. Превосходно пошитый костюм облегал его как перчатка, причем покупался он явно не в универмаге, а заказывался у известного модельера. Выглядел незнакомец дорого, иначе и не скажешь. Иссиня-черные, словно вороново крыло, волосы эффектно подстрижены, галстук приобретен никак не на уличной распродаже, а в булавке для галстука блестит и переливается отнюдь не стекляшка. Hoc — красивой формы, с легкой горбинкой, точно на портретах римских патрициев. А губы… Мелисса с трудом заставила себя отвести глаза от их чувственного, намекающего на запретные наслаждения изгиба.

Было в этом мужчине нечто такое, отчего сердце ее учащенно забилось в груди, и отнюдь не потому, что незнакомец неожиданно пробудил ее от полуденной дремы. Мир покачнулся и вновь обрел равновесие. Но для нее, Мелиссы Гринбери, что-то изменилось раз и навсегда. Она уже не та, что прежде.

И тут Мелисса с запозданием осознала, что незнакомец назвал ее по имени. Это же надо, залюбовалась роскошным красавцем, словно школьница, и упустила из виду такую важную деталь.

— Какая разница, кто я такая? — спросила она, насторожившись. Если этот человек не из числа обслуживающего персонала, то что ему за дело до нее? И кто еще может знать ее имя, кроме Джованни?

Девушка непроизвольно откинула с плеч волосы, которые блестящей волной упали на спину, и вопросительно изогнула бровь.

Боже, подумал Луиджи, жадно вбирая каждую черточку, каждый жест, она само совершенство. Совершенство, иначе и не скажешь!

Секс-богиня, соблазнительная героиня самых смелых эротических фантазий!

И при этом в ней нет ровным счетом ничего вульгарного, наводящего на мысль о дешевой проститутке. Она в самом деле прекрасна так, что голова кругом идет! Мгновенно опытным глазом Луиджи отметил, что перед ним одно из тех лиц, где каждая безупречная черта дополняет другую, от изумрудно-зеленых миндалевидных глаз до пухлых розовых губ и точеного, чуть вздернутого носика. Нежную кожу позолотил ровный загар, волосы цвета спелого каштана рассыпались по спине каскадом мелких завитков, под газовой тканью парео вырисовывалась высокая грудь.