Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 61

— В это и впрямь трудно поверить, — согласилась та. — Когда размышляешь об их мотивах, то понимаешь: на свете немало таких же людей, как они, но далеко не все из них способны на убийство. Надо покончить с этим делом как можно быстрее, вменив им в вину попытку убить Джулиана. Полагаю, что это единственный способ сохранить в тайне все остальные преступления Артура.

— Да, наверное, — кивнула графиня. — Мне бы очень не хотелось, чтобы имя Кенвудов было запятнано. И все же мне не нравится, что Джулиан предстает в роли некоего жертвенного агнца во имя избавления нашей семьи от позора.

Хлоя погладила леди Эвелин по плечу.

— Не забывайте и о том, что он защищает честь всех тех, кого уже нет в живых. А государственная измена, — Хлоя понизила голос, — это преступление, которое может опозорить имя Кенвудов на многие века.

— Кажется, к нам идет леди Марстон. Какая встреча, сучье вымя! — Леди Эвелин улыбнулась. — Помнится, вы так сказали, когда выбегали тогда из Голубой гостиной. Замечательное ругательство, хотя и ужасно грубое.

— Да, конечно… — Хлоя немного смутилась. — Видите ли, я услышала это выражение на конюшне и…

— О, вот и леди Марстон! — Графиня расплылась в улыбке. — Миледи, позвольте представить вам мою компаньонку мисс Хлою Уэрлок.

Остановившаяся перед ними полная пожилая дама поднесла к глазам лорнет и принялась рассматривать молоденькую собеседницу графини.

— Она пришла с вашим сыном, не так ли? — сказала наконец толстуха. — Уэрлок, говорите? Вы похожи на Хелену Каммингс. Я знала эту девушку много лет назад.

— Это моя мать, — ответила Хлоя. — Она вышла замуж за сэра Джорджа Уэрлока, который умер семь лет назад.

— Я слышала, — кивнула леди Марстон. — Его сбросила лошадь.

— Да, верно, — со вздохом кивнула Хлоя.

Она тогда пыталась предупредить отца, но он не стал ее слушать. Она до сих пор гадала, почему отец не прислушался к предупреждению. Возможно, потому, что с безразличием относился к собственной жизни. И в этом она винила свою мать.

— Отец был очень хороший человек, — добавила Хлоя, снова вздохнув.

— Да, пожалуй, — согласилась пожилая дама. — Только он женился не на той женщине. Не хочу вас обидеть, дорогая, но Хелена была ужасно избалованной девицей. Вечно была всем недовольна и думала всегда только о себе самой.

Хлоя молча кивнула. На подобное заявление не стоило реагировать. Но все же эта пожилая дама вела себя довольно странно. Хотела обидеть собеседницу, но при этом уверяла, что не высказывалась о ее матери крайне неуважительно. Если бы Хлоя любила свою мать, то наверняка нашла бы для нее какое-то оправдание. Но увы, жизнь сложилась так, что оправданий для матери у нее не находилось.

— Почему вы приехали с лордом Кенвудом? — неожиданно спросила леди Марстон.

— Не надо об этом, Мирабелла, — запротестовала леди Эвелин, но дама, не обращая на нее внимания, продолжала сверлить Хлою своими маленькими темными глазками.

— Я приехала еще и с моим кузеном и опекуном лордом Леопольдом Уэрлоком, миледи, — ответила Хлоя.

— Очень пикантно… — Леди Марстон покосилась на графиню. — Вы, конечно, очень рады, что мальчик жив и здоров?

— Безмерно рада, — ответила Эвелин. — Надеюсь, что и впредь так будет.

Толстуха немного помолчала, потом вдруг выпалила:

— Надо бы нанять кого-нибудь, чтобы пристрелили этого его дядю вместе со шлюхой, на которой глупый мальчишка женился.

Хлоя и леди Эвелин вытаращили глаза на собеседницу, но леди Марстон удалилась так же внезапно, как и появилась.

— По крайней мере мы теперь знаем, что некоторые уже подозревают Артура и Беатрис, — сказала наконец Хлоя. — Полагаете, леди Марстон поделилась с кем-нибудь своим мнением?





— Не с кем-нибудь, а со многими, — ответила графиня. — Надеюсь только, что те, кому она это сказала, поверили ей по-настоящему. Правда, не могу понять, откуда она все знает…

— Возможно, не знает, а только догадывается, — сказала Хлоя. — Впрочем, это не важно. Достаточно одной упрямой женщины, высказывающей свое мнение.

Улучив момент, Хлоя удалилась в дамскую комнату, где надеялась отдохнуть от толпы и собраться с мыслями. Следовало признать, что бал все-таки принес ей некоторое удовлетворение. Слухи, уже явно распространявшиеся среди гостей, были явно не в пользу Артура и Беатрис. Удивляло лишь то, что эта парочка по-прежнему держалась вместе, причем оба делали вид, что ничего особенного не происходит.

Едва Хлоя подумала о том, что было бы неплохо подойти к парочке поближе, чтобы получше разглядеть пресловутую Беатрис, как чуть не столкнулась, с этой женщиной у входа в дамскую комнату. Леди Беатрис действительно была настоящей красавицей. Высокая, с пышными формами, она наверняка вызывала восхищение у большинства мужчин. У нее были большие карие глаза с оттенком зелени, чувственные губы и густые золотистые кудри. Пристально посмотрев на Хлою, леди Беатрис проговорила:

— Вы та самая женщина, что явилась с моим мужем, не так ли?

Столь неожиданное обращение заставило Хлою осмотреться. Дамская комната хотя и не была переполненной, но все же не пустовала. Кроме них с леди Беатрис тут находились еще три женщины, поправлявшие свои прически или платья. То есть место было не самое подходящее для спора. Хлоя боялась, что скажет лишнее, если эта женщина ее разозлит.

— Я приехала с лордом Уэрлоком, моим кузеном и опекуном. А ваш муж, — это слово почему-то показалось ей неприятным, — просто сопровождал нас.

— Но вы вошли с ним под руку.

— Он стоял ближе к карете, когда я из нее выходила.

По выражению лица Беатрис было ясно: она уже сделала вывод о месте Хлои в жизни ее мужа, и ничто не могло это мнение изменить. После всех измен этой женщины возмущение ее представлялось Хлое верхом ханжества. Вероятно, это соответствовало той роли, которую Беатрис сейчас играла, — роли покинутой, униженной жены. Взглянув на стоявших неподалеку женщин — те с любопытством прислушивались, — Хлоя поняла, что Беатрис очень даже глупа, если считала, что ей кто-нибудь верил.

— Я знаю, что это вы со своим кузеном прятали его от меня, — заявила Беатрис. — Как смеете вы отбивать мужа у любящей жены?

— Любящей? Что ж, вероятно, вас можно так назвать, поскольку ходят слухи, что вы действительно весьма любящая дама, хотя любите вовсе не своего мужа.

Беатрис размахнулась и ударила Хлою по щеке. Звон пощечины заглушил хихиканье зрительниц. Хлое же понадобилась вся сила воли, чтобы не свернуть кулаком прелестный носик графини. Уставившись на Беатрис неподвижным взглядом, она вдруг ощутила, как по спине ее пробежал знакомый холодок. И тотчас же вместо красивого лица Беатрис, пылавшего от гнева, она увидела череп. Череп с еще сохранившейся модной прической графини и с ее телом. Но все же это был череп. А вокруг шеи женщины обвивалась толстая веревка.

— Что вы таращитесь на меня так? — В голосе Беатрис прорезались визгливые нотки. — Может, это от глупости?

Пока Хлоя пыталась освободиться от своего видения, Беатрис снова подняла руку для удара, но в тот же миг ее запястье обхватила рука в черной кружевной перчатке. Рядом с Беатрис внезапно появилась леди Марстон, смерившая ее недобрым взглядом.

Повернув голову в сторону остальных женщин, пожилая дама отчетливо проговорила:

— Вы трое — вон отсюда.

Ни слова не сказав, три женщины поспешно покинули комнату. Толстуха же взглянула на Хлою и спросила:

— Она вас ударила?

— Имею полное право! — заявила Беатрис. — Потому что она хочет отбить у меня мужа!

Она попыталась высвободить руку, но безуспешно.

— Не болтай глупости, девочка. — Леди Марстон презрительно фыркнула. — Ты же сама не веришь, что способна ввести кого-либо в заблуждение. Или у тебя и впрямь нет мозгов? — Она толкнула Беатрис к двери. — Прочь отсюда! Может, найдешь там какого-нибудь красавца, перед которым еще не раздвигала ноги.

Беатрис в ярости взглянула на леди Марстон, но все же удалилась. Хлоя направилась к кувшину с розовой водой, стоявшему на мраморной столешнице, и осторожно смочила щеку. Одного взгляда в зеркало было достаточно, чтобы понять: на щеке будет синяк. Хлоя вздохнула и повернулась к пожилой даме, а та нахмурилась и спросила: