Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 62

Но мне не пришлось долго ждать.

Пелену дождя пронзили желтые лучи, и я рванул на шоссе.

Должно быть, в свете фар я смотрелся настоящим пугалом. Тем не менее я улыбался. Промчавшийся мимо меня джип-пикап марки «Форд», обдав меня грязью, притормозил у обочины. Я подбежал и поздоровался с водилой.

– Подвезти, что ли? – протянул он.

Огромная гончая, развалившаяся рядом с ним на трехместном сиденье, встрепенулась и залаяла.

– Клинтон, заткни свою поганую пасть! – прикрикнул на псину хозяин.

Сверкнула молния, и я увидел у него на шее толстенную золотую цепь.

– Ага! Подвези, сделай милость, – сказал я, кинув недобрый взгляд на большую черную собаку.

Псина в ответ оскалилась, продемонстрировав частокол акульих клыков.

– Давай знакомиться, – сказал водила, протягивая руку и небрежно пожимая мою. – Я Брэдли Эрвин Лак. Можешь называть меня Брэд.

– А я Мартин, – улыбнулся я. – Мартин Брок… Рад с тобой познакомиться, Брэд. И с тобой, Клинтон.

Злобный пес ерзал на сиденье между мной и Брэдом, стараясь отвоевать себе побольше места. Радиоприемник гремел на всю катушку. Элвис Пресли спрашивал, когда кончится дождь.

– Актуально, – заметил я.

– На то он и король, хоть и рок-н-ролла! – ухмыльнулся Брэд. – Ну и акцент у тебя… Ты вообще откуда?

– Из Великобритании. Из Англии…

– Ни фига себе! – Он взглянул на меня.

Клинтон зевнул, выпустил газы и зарычал – и все это одновременно. При этом пес смотрел на меня, словно подначивал превзойти его подвиг. Знай, мол, наших…

Закурив, я заметил, что в «форде» есть еще какой-то источник света, помимо мерцающей приборной панели. Я покосился на моего спасителя и увидел в его ярко-синих глазах мерцающие огоньки. Это играл в его глазах отблеск, отбрасываемый толстенной голдой. Брэд перехватил мой взгляд, и я, чтобы не показаться нахалом, спросил:

– Что означает аббревиатура ХК у тебя на бейсболке?

Брэд ухмыльнулся, должно быть польщенный.

– Парень, ХК означает «Хеклер и Кох». Это самая лучшая фирма на всей планете.

– Ясненько! – кивнул я. – Эта фирма производит тракторы или что другое?

– Ты чё, за деревенщину меня держишь? – окрысился он, резко тормознув.

– Да ты что? – Я поднял руки вверх. – Просто я всегда считал, что вы, американцы, носите бейсболки либо с названиями тракторов, либо бейсбольных команд.

Он смерил меня внимательным взглядом, словно прикидывал, заслуживаю я смертного приговора или нет. Подумав, он, похоже, решил, что я не хотел его обидеть, и мы поехали дальше.

– Фирма «Хеклер и Кох», основанная на базе бывшего завода Маузера, производит огнестрельное оружие, – пояснил Брэд. – У них самые крутые стволы на свете, и я от своего мнения не откажусь, хотя у наших спецназовцев на вооружении «соком». Знаешь, что такое «соком», Мартин?

Я пожал плечами.

– «Соком» – специальное тактическое оружие для формирований особого назначения, одобренное министерством обороны.

– Ух ты! – воскликнул я, как если бы был в этом деле докой.

– А знаешь, что я еще тебе скажу, парень? – оживился Брэд.

Я понял, что он сел на своего любимого конька.

– Меня зовут Мартин, – напомнил я.

Брэд кинул на меня виноватый взгляд:

– Ну, прости меня, Марти! Я собирался сказать, что фирма «Хеклер и Кох» входит в состав «Бритиш аэроспейс», крупнейшей авиационно-космической компании Великобритании, вот почему у меня в машине ты, Марти, желанный гость. – Хохотнув, он нырнул под приборную доску, не обращая внимания на дорогу. – Давай вмажем за здоровье славных парней из «Бритиш аэроспейс»!

Он вынырнул вовремя и быстро крутанул руль, иначе мы врезались бы в бордюр. Потом он протянул мне бутылку в коричневом пакете.

– За процветание фирм «Бритиш аэроспейс», «Хеклер и Кох» и «Соком»! – провозгласил я тост, решив, что в медицинских целях пара глотков алкоголя не помешает. Отхлебнув из бутылки, я отдал ее Брэду.

– «Все в порядке, мама», – пропел он следом за Элвисом, сделав пару глотков. – В порядке-то в порядке, но не у всех и не всегда.

Я сделал попытку просечь ход его мысли, но Брэд сменил тему.

– У вас ведь в Англии левостороннее движение транспорта? – спросил он.





– Ну да! – кивнул я.

– Леваки вы, стало быть, – усмехнулся Брэд. – Лево руля! – гаркнул он спустя минуту.

Пикап пересек сплошную и понесся под дождем по встречке.

– Ты чего вообще, а? – одернул я его. – Так ездят только шизанутые…

– Вот как ездят шизанутые! – хохотнул Брэд и вырубил дальний свет.

Я заерзал на сиденье в поисках ремня безопасности и нечаянно столкнул на пол пса. Тот заворчал.

– Ё-мое! – вскрикнул Брэд, когда мы спикировали в кювет.

Я вскочил, ударился головой о крышу и шмякнулся на сиденье. Я буквально потерял дар речи, зато пес разошелся вовсю.

– Эй, все живые? – хохотнул Брэд спустя минуту. Вытирая кровь с рассеченной брови, добавил: – Забыл, что здесь поворот! Гребаное шоссе все время прямое, как стрела, а здесь чья-то тупая башка придумала сделать поворот!

Я сказал Брэду, что со мной все в порядке, и вылез из пикапа, чтобы помочь ему вытолкнуть машину из кювета. Потом он целых пятнадцать минут успокаивал свою псину, стараясь заманить ее назад на сиденье. Когда мы снова тронулись в путь, Брэд какое-то время молчал, а затем сказал:

– Ну, ты даешь! Несешься по встречке ночью, под дождем, вырубив фары, в пикапе, объявленном в розыск, а рядом собака, между прочим, необученная… Не хотел бы я пойти с тобой в разведку, шизик ты скребаный!

«Все в порядке!» – заливался Элвис.

Я взглянул на Брэда. У него было явно кое-что не совсем в порядке.

Спустя какое-то время мы свернули на заправку на окраине какого-то городка. Брэд схватил щетку и принялся счищать с капота ошметки грязи, а я улегся на сиденье и свернулся калачиком, щурясь от яркого света.

Клинтон сновал между бензоколонками, помечая каждую своим автографом – вот олух необученный!

– Давай поехали! – скомандовал Брэд пять минут спустя. – Заправиться хочешь? У меня витаминчики имеются!

От витаминчика-амфетаминчика я, разумеется, не отказался. Взял у него пакетик и высыпал порошок на язык, как сухую шипучку. Я и забыл, какой у амфетамина противный привкус.

– Дай запить, – просипел я. – Быстрее! – Внезапно насторожившись, я спросил: – Куда мы едем?

Элвис заливался соловьем, умоляя кого-то любить его нежно. Брэд подпевал, но потом нахмурился.

– Лично я еду убивать мою подружку, – заявил он. – А ты едешь в Кейп-Корал.

– Брэд, куда конкретно ты намылился и почему у тебя в руке пушка? – спросил я, сделав еще один хороший глоток из бутылки в коричневом пакете.

– Хороший вопрос, – кивнул он. – Хочу пристрелить мою зазнобу. Она, похоже, скурвилась.

– А дальше что? Свалишь в Мексику?

Брэд сделал пару глотков виски и вытер рот тыльной стороной ладони.

– Не знаю, – произнес он задумчиво. – Что будет дальше, я еще не решил.

– Почему от твоего пса так воняет?

– На той неделе паршивец сожрал скунса, – ухмыльнулся Брэд. – С тех пор пердит не переставая. Настоящий сукин сын!..

Компакт с лучшими песнями Элвиса мы прослушали пару раз. За это время Брэд успел поведать мне о себе многое, причем так четко и ясно, как может вещать лишь завзятый торчок.

Брэду было двадцать девять. Последний раз он был доволен жизнью в двадцать четыре. Пять лет он мотал срок в тюрьме в Камероне, штат Миссури. Ему вменили в вину присвоение чужой собственности и хранение двадцати восьми килограммов мексиканской марихуаны.

– Марти, ты сидел? – спросил он, не отводя взгляда от «дворников», разметавших дождевые струи на лобовом стекле.

– Нет еще. – Я покачал головой.

Брэд тоже покачал головой, улыбаясь чему-то своему, невысказанному.

– Знаешь, чего мне больше всего не хватает в тюряге?

– Баб? – предположил я.

– Тьфу! – Он сплюнул.

– Наркоты?

Брэд поморщился.