Страница 41 из 61
– Вы с ним говорили?
Генри Лавджой перебросил листок с заметками через стол.
– Я отстранен от ведения данного дела, как вы, может быть, помните.
Девлин улыбнулся, встал и направился к выходу.
– Есть еще кое-что, – остановил его магистрат.
– Слушаю вас.
– Капитан Куэйл. Один из моих людей проверил его обстоятельства в те ночи, когда были совершены убийства.
– И?..
– По имеющимся данным, в означенное время капитан Куэйл отсутствовал у себя дома. Его не было и в полку Королевской конной гвардии. – Генри снял очки, усталым жестом потер переносицу. – Я получил сведения о подвигах капитана во время службы в армии и понимаю, почему вы его заподозрили.
– Но связи между ним и «Гармонией» не просматривается. По крайней мере, я таковой не вижу.
– Я тоже. – Генри снова водрузил очки на нос и потянулся за листком со списком. – Но ведь она может быть неявной?
Себастьян уже миновал холл своего дома на Брук-стрит, собираясь выходить на улицу, когда дворецкий, осторожно кашлянув, сказал:
– Полагаю, ваша милость не забыли о назначенном на сегодняшнее утро собеседовании с камердинером, которого ваша милость собирается нанять?
Рука Себастьяна замерла на перилах.
– А, черт!
– Я позволил себе смелость проводить джентльмена в кабинет.
Подавив вспышку досады, Себастьян вернулся. Претендент оказался высоким, похожим на скелет мужчиной с худым лицом, провалившимися щеками и толстыми выпяченными губами.
– Мои извинения за то, что заставил вас ждать, – бросил виконт, беря со стола рекомендательные письма. Процесс поисков слишком уж затянулся, и, если этот тип не творит варварских обрядов и не вытирает рукавом нос, Себастьян наймет его. – Вижу, последнее время вы служили у лорда Бингхэма.
Камердинер с достоинством поклонился.
– Да, это так.
– По какой же причине вы оставили свое место?
– К сожалению, лорд Бингхэм застрелился в прошлый вторник.
Себастьян недоуменно поднял глаза. Он слышал на прошлой неделе какие-то разговоры о Бингхэме, но был слишком занят, чтобы уделить им внимание.
– Припоминаю. Итак, скажите мне…
В эту минуту из холла донесся шум препирательств. Пронзительный голосок Тома мешался с приглушенными обертонами дворецкого.
– Нет, сейчас он занят с… – донеслись из-за закрытой двери кабинета слова Морея.
Но тут дверь резко распахнулась, и в комнату влетел Том.
– Хозяин, послушайте. Я все разнюхал про того капитана, ну, Куэйла. Помните, он вам еще сказал, что не знает Барклея Кармайкла? Ну а на деле этот Кармайкл обыграл капитана в фараона[25] как раз перед тем, как того прирезали и повесили в парке. Пятьсот фунтов выиграл.
Бледный цвет лица камердинера мгновенно приобрел синюшный оттенок.
– Клянусь Юпитером, так это правда, что о вас говорят?
Себастьян резко обернулся к нему:
– А именно? Что обо мне говорят?
Камердинер стал отступать к двери, нервно терзая в пальцах шляпу.
– Ну… будто вы занимаетесь всякими убийствами. Себастьян вышел из-за стола и шагнул к нему.
– Я действительно расследую те печальные события, что произошли не так давно, но не придавайте этому обстоятельству значения. Вы можете считать себя нанятым. Приступите к работе с сегодняшнего дня. Мой дворецкий объяснит вам…
Но камердинер, не слушая, уже исчез за дверьми.
– Да ну, на фиг вам этот тип? – презрительно фыркнул Том. – Недоделанный какой-то.
– Все, кто приходил ко мне, как ты выражаешься, недоделанные. Очевидно, среди широких масс камердинеров распространился слух, что я довольно неудобный хозяин.
Том опять фыркнул.
– Я проверил до того, как бежать сюда. Куэйл сейчас дома торчит. Это в Кенсингтоне, сразу за Ноттингхилл-гейт. Я запрягаю?
ГЛАВА 46
Капитан Питер Куэйл занимал маленький симпатичный кирпичный особнячок по Кэмпден-Хилл-роуд. Входная дверь дома сияла черным лаком, а маленький палисадник наполняло благоухание поздних роз. Осадив гнедых перед воротами, Себастьян вышел. Первым, кого он увидел, была изящная молодая женщина, возившаяся в саду. В руке у нее был секатор, похоже, она занималась обрезкой огромного куста, росшего у самой ограды.
Себастьян бросил вожжи Тому:
– Поводи их.
Судя по изящным чертам лица, женщине можно было дать лет двадцать пять, локоны мягких светлых волос вились из-под соломенной шляпки, повязанной под подбородком вишневой лентой. Поверх муслинового утреннего платья на ней был надет легкий, вишневого цвета спенсер[26]. Когда она подняла на Себастьяна глаза, он встретил враждебный взгляд женщины, чей хрупкий мир слишком часто подвергался неприятностям из-за буйного нрава ее неуравновешенного мужа.
– Миссис Куэйл? – вежливо спросил он, снимая шляпу и приоткрывая низкую створку ворот.
– Да.
Он послал ей обезоруживающую улыбку.
– Меня зовут лорд Девлин. Служил в Португалии в том же полку, что и ваш муж. Возможно, вам доводилось слышать обо мне от него.
Враждебность в ее бледно-голубых глазах чуть рассеялась, сменившись улыбкой.
– Да, Питер рассказывал о вас. Как поживаете, милорд? Что привело вас в наш дом?
Взгляд Себастьяна скользнул по задернутым шторами окнам домика.
– Ваш супруг дома?
Миссис Куэйл уложила садовые ножницы поверх срезанных роз в корзину.
– О да, конечно. Если вы хотели…
В эту минуту входная дверь распахнулась и с громким треском ударилась о стенку. Капитан Куэйл вылетел на маленькое крыльцо, сбежал по ступенькам и устремился к ним. Он был не вполне одет, концы незаправленной в брюки рубашки развевались, незастегнутый воротник обнажал голую грудь.
– Что ты сказала ему? – раздраженно бросил он.
Его красивый рот сжался, превратившись в узкую бледную полоску, глаза пристально уставились на жену. Она невольно отступила назад.
– Ничего. Лорд Девлин всего лишь…
– Быстро туда! – приказал капитан и, взмахнув здоровой рукой, показал на дом.
Лицо женщины в первое мгновение побледнело, затем залилось яркой краской стыда. Она бросила на госта быстрый оскорбленный взгляд и отвернулась.
– Прошу извинить меня, милорд.
Глядя на уходящую неровным шагом женщину, Себастьян почувствовал, как от гнева у него сжимаются кулаки.
– Что вам надо в моем доме? – выкрикнул Куэйл. Виконт перевел взгляд на лицо капитана, изучая тяжелый подбородок, светлые глаза, ястребиный профиль.
– Вы солгали, сказав, что незнакомы с Барклеем Кармайклом. Незадолго до своей гибели он имел несчастье выиграть у вас некоторую сумму за карточным столом.
Челюсти капитана сжались.
– Подите прочь из моего дома! Немедленно!
С подчеркнутой неторопливостью Себастьян надел шляпу и повернулся к воротам.
– Можете предупредить вашу супругу о визите полиции, он случится очень скоро.
– Полиция? – Куэйл стоял посреди сада, широко расставив ноги. Пустой рукав рубашки трепетал на ветру. – С чего бы? Я не имею никакого отношения к смерти этого человека, говорю вам. Все знают, его прикончил Потрошитель Пижонов.
Себастьян положил ладонь на перекладину ворот.
– У вас, случайно, не было младшего брата? Брата, который служил юнгой на торговом корабле?
Глаза капитана недоумевающе прищурились.
– Нет у меня никакого брата. О каком судне вы говорите?
– Я говорю о «Гармонии».
– Сроду не слыхал о такой.
Себастьян пристально изучал угрюмое, замкнутое лицо, но сейчас оно выражало лишь гнев и недоумение. Затем отвернулся.
– Это не он, да? – приставал к нему Том, карабкаясь на свое сиденье, пока Себастьян разбирал вожжи. Двуколка тронулась.
– К сожалению, это действительно не он. А значит, как бы я ни мечтал его прибить, я этого не сделаю.
25
Фараон – карточная игра.
26
Спенсер – коротенькая курточка с длинными рукавами, закрывающими кисти рук.