Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 94

— Не такой встречи я ожидал все эти долгие месяцы, Кэт, — проговорил он сурово.

Словно звук его голоса наконец-то рассеял чары, Кэтлин издала радостный крик и бросилась к нему на грудь. По щекам ее градом катились слезы.

— О Рид! Рид! Если это сон, не давай мне просыпаться!

Рид стиснул жену в объятиях.

— Кэт! Любовь моя, как же я счастлив наконец-то обнять тебя снова! Как же все это было давно! — простонал он.

Рид впился в губы Кэтлин жадным поцелуем. Лицо его мгновенно стало мокрым от ее слез, но Рид ничего не замечал, прильнув к ее губам, как изнывающий от жажды путник к источнику живительной влаги. Он целовал ее, казалось, целую вечность, заново переживая полузабытые ощущения, стремясь хотя бы слегка утолить эту мучавшую его жажду. Губы Кэтлин мгновенно стали мягкими и податливыми, словно приветствуя это неспешное исследование, обещавшее ей несказанные восторги.

— Это больше, чем я мог ожидать, — пробормотал Рид.

— Я люблю тебя. Я так тебя люблю! — выдохнула она у самых его губ.

С явной неохотой он наконец оторвался от губ Кэтлин и, слегка отодвинувшись, с жадностью вгляделся в ее лицо, как бы пытаясь уверить себя, что это действительно она, его Кэтлин, и она здесь, рядом с ним.

— Я тоже люблю тебя, киска, — прошептал он.

— Господи, Рид, как же мне тебя не хватало! — воскликнула Кэтлин, продолжая обнимать его за шею, словно все еще боясь, что он тут же исчезнет, если она хотя бы на миг выпустит его из своих объятий.

— На какое-то мгновение я в этом засомневался, — заметил Рид с кривой ухмылкой, бросив взгляд на Жана, и, облегченно вздохнув, продолжал: — У меня к тебе столько вопросов! Как там Катлин и Андреа? Все ли в порядке в Чимере? И что, черт возьми, ты здесь делаешь?!

— У них все прекрасно — все в полном порядке! И готова поспорить, у меня к тебе еще больше вопросов, чем у тебя ко мне! — С трудом она подавила готовое вырваться из груди рыдание. — Где, черт побери, ты был все эти месяцы?! Господи, Рид! Мы думали, тебя нет в живых. Вот уже год, как ты исчез, и все мы считаем тебя погибшим!

Загорелый лоб. Рида перерезала морщина, и он быстро перевел взгляд с Кэтлин на Жана.

— Что?! С чего ты взяла? — В его голосе звучало неподдельное изумление.

Жан наконец выступил вперед.

— В июне прошлого года правительство направило в Саванну курьера, чтобы тот сообщил об этом Кэтлин и твоей семье, — пояснил он. — По словам этого курьера, капитана Гатри, ты пропал, скорее всего утонул, во время шторма в мае. — Поколебавшись мгновение, Жан добавил: — Естественно, все мы рады вновь видеть тебя живым и невредимым.

— Не знаю, не знаю, — протянул Рид, без особой охоты пожимая протянутую ему руку Жана. — У меня скорее, сложилось впечатление, что ты не особенно рад встрече со мной.

— Все произошло слишком внезапно, — спокойно ответил Жан. — Но теперь, когда ты знаешь, что все мы считали тебя погибшим, тебе, думаю, понятно, какое потрясение испытала Кэтлин, неожиданно увидев тебя перед собой.

На мгновение Кэтлин закрыла глаза, затем вновь открыла их, устремив взгляд на Рида.

— В первую секунду я решила, что передо мной призрак, — тихо сказала она. — Мне показалось, что я схожу с ума. Я все еще не могу поверить, что это происходит на самом деле.

Однако вопреки этим словам, в ее изумрудных глазах светилась надежда, когда она протянула руку и слегка дотронулась до его лица, будто желая еще раз удостовериться, что он действительно здесь.

Сомнение и растущий гнев исказили черты лица Рида.

— Неужели никто из вас не додумался до того, чтобы попытаться меня отыскать?! — резко спросил он.

— Отыскать тебя?! — мгновенно вспылила Кэтлин, возмущенная его обвиняющим тоном и взглядом. — Да мы обшарили весь залив и не только его! На протяжении нескольких месяцев мы прочесывали море, не пропуская ни одного острова, который встречался на нашем пути. Мы перевернули, можно сказать, небо и землю. Мы привлекли на помощь пиратов, ни на секунду не теряя надежды, даже после того, как обнаружили на этом чертовом рифе обломки «Кэт-Энн». И только месяцы спустя, встретившись с двумя твоими матросами, которые своими глазами видели, как ты прыгнул в море с тонущего судна и больше не появился, мы, наконец, были вынуждены принять факт твоей смерти. — Вспомнив вновь вопрос, который не давал ей покоя, Кэтлин воскликнула: — Так где, черт возьми, ты был ?!





— На одном из тех Богом забытых островов, которые, как уверяешь, ты все обыскала! — проревел Рид в ответ. — Именно там я и был все эти месяцы, пока три дня назад меня не снял оттуда британский корабль!

— Не ори на меня, Рид Тейлор! — резко ответила Кэтлин. — Ты не имеешь никакого представления, через какой ад мне пришлось пройти. Знаешь ли ты, что я настолько была убита твоей смертью, что не могла даже смотреть на нашего сына, который так на тебя похож?! Интересно ли тебе узнать, что без спиртного, затуманивавшего хотя бы ненадолго мне мозг, я не могла уснуть… и едва не спилась?!

— Прости, дорогая… — Рид чертыхнулся, только теперь начиная в какой-то степени понимать, что ей пришлось пережить.

Кэтлин его не слушала, продолжая бушевать:

— Разве тебя волнует, что я дошла даже до того, что не могла видеть себя в зеркале — не могла видеть постоянно залитое слезами лицо той женщины, какой я стала?! Что, наконец, я обратилась к единственному убежищу, какое могла найти — моему любимому морю?! Что я была вынуждена вновь стать Эмералд, потому что не могла больше оставаться вдовой Тейлор… — голос Кэтлин прервался. Она вся дрожала.

Черты лица Рида смягчились, и он окинул нежным взглядом изящную фигурку в коротеньком наряде.

— Так вот почему ты вновь вышла в море как Эмералд на своем зеленом фрегате?

Кэтлин кивнула.

— Да, по этой и другим причинам, главной из которых была жажда мщения. Мне хотелось отомстить за твою смерть, и я вышла в море с целью потопить как можно больше британских кораблей и отправить на дно как можно больше англичан. В моем крестовом походе против них ко мне присоединились Жан, Доминик, Изабел и наши команды. Даже с Пьером мы предали забвению наши былые разногласия и объединили силы в этой борьбе.

Взгляд Рида вновь упал на лицо Жана.

— Все это весьма впечатляет, но мне кажется, ты кое-что утаила от меня…

Замечание Рида осталось без ответа, так как всеобще внимание в этот момент привлек чей-то громкий визг. Все головы повернулись на звук, и глазам их предстало странное зрелище: матрос тащил за руку какую-то светловолосую женщину, которая при этом пиналась и царапалась, упираясь изо всех сил.

— Я нашел ее под койкой в одной из кают, — объяснил матрос. — Ей еще повезло, что мы обнаружили ее вовремя.

В изумлении маленькая блондинка переводила взгляд с одного лица на другое. Внезапно она увидела Рида и, вырвавшись из рук державшего ее матроса, бросилась к нему.

— О, дорогой! — простонала она. — Не позволяй этим дикарям обижать меня! Умоляю, спаси!

Рид, явно смущенный, неловко похлопал девушку по плечу.

— Все в порядке, Салли. Нам здесь ничто не угрожает.

Подняв глаза, он встретился взглядом с Кэтлин. Ее лицо напоминало маску, глаза сверкали, как два изумруда, и на каждой щеке алело яркое пятно.

— Я вижу, капитан Тейлор, объяснения придется давать еще кое-кому, — холодно проговорила она.

Обернувшись, юная Салли уставилась на Кэтлин, широко раскрыв свои бледно-голубые глаза, явно пораженная ее необычным нарядом.

— Кто это! — жалобно простонала она. Прежде чем Рид успел ответить, Кэтлин резко произнесла:

— Я — Эмералд, капитан «Волшебницы Эмералд» и одна из самых кровожадных морских разбойниц. — Сделав многозначительную паузу, она добавила: — Я ем на завтрак маленьких девочек, таких как ты, и если они недостаточно вкусны, бросаю их за борт на съедение рыбам.

В первый раз с момента неожиданного появления Рида Жан рассмеялся.

— Эмералд, — начал он, делая упор на ее имени, — неужели так уж нужно пугать до смерти бедную девушку? — Он бросил многозначительный взгляд на Рида и стоявших рядом матросов, недвусмысленно давая им понять, что было бы верхом глупости предавать в этот момент огласке личность Кэтлин.