Страница 70 из 84
Дэвид не ответил, и американка продолжила:
— У моего отца был старший брат, теперь он умер. Во время войны он жил в Европе, кажется, во Франции. Когда мы были детьми, он к нам приезжал. — Сьюзен говорила медленно и отстраненно, целиком погрузившись в свое прошлое. — У него была одна присказка, которую он часто повторял, когда рассказывал нам о войне или просто о своей жизни — так, всякую ерунду. Она звучала: «Чем дальше в лес, тем веселей идти». Я так и вижу, как он произносит это со своей кривой улыбочкой. Мы с Ди любили его передразнивать, потому что эта фраза казалась нам очень взрослой, — шутка, которую пока не очень понимаешь. «Чем дальше в лес, тем веселей идти».
Сьюзен помотала головой, словно пытаясь стряхнуть с себя навязчивую мысль.
— На конкурсе воспоминаний я бы точно не взяла первое место, правда?
Она старалась не смотреть на Дэвида.
Он, наоборот, поглядывал на нее все чаще, постоянно отвлекаясь от дороги. Что-то в ее рассказе его тронуло. Он попытался это выразить, но ему не хватало слов.
— Ты… — начал он и тут же замолчал. — С тобой мне… — Он сделал еще одну попытку: — Когда я думаю о тебе, то…
Все кончилось тем, что оба расхохотались.
— Вот это красноречие, — сказала Сьюзен. — Знаешь, многие парни не умеют выражать свои чувства, но ты довел это свойство до совершенства. У тебя настоящий дар.
— Очень смешно, — хмыкнул Дэвид. — Думаешь, это так легко? Парни вообще не умеют говорить на такие темы. — Он продолжал посмеиваться, хотя выглядел несколько сконфуженно. — Ладно, теперь я вообще не пророню ни слова. Это была моя последняя попытка. Из-за твоих насмешек я теперь совсем замкнусь в себе.
Сьюзен отстегнула ремень безопасности и, перегнувшись через кресло, потянулась к своей сумке. Ей пришлось опереться на плечо Дэвида, и ее губы оказались возле его виска.
— Я знаю, что ты хотел мне сказать, — прошептала она и прикусила ему мочку уха.
— Эй! — вскрикнул он больше от Неожиданности, чем от боли. — Держи себя в руках!
— Угу, — пробормотала американка и схватила сумку.
Сьюзен надела золотой обод и нацепила на руки браслеты. Потом взбила волосы так, чтобы они скрыли обруч от взглядов тех, кто мог заглянуть в машину.
— Я давно хотел спросить — это обычное золото? — сказал Дэвид.
— Да, — ответила Сьюзен. — А теперь помолчи.
Он покосился на девушку, чтобы посмотреть, что она будет делать, но увидел только ее сосредоточенное лицо и полузакрытые глаза.
Через несколько минут на лбу Сьюзен проступили капли пота.
Внезапно «сааб» мотнуло в сторону, и он взвизгнул тормозами. Стрелки приборов запрыгали, машину тряхнуло, и Дэвид изо всех сил вцепился в руль, пытаясь справиться с заносом. Сзади послышались гудки.
Дэвид мгновенно сконцентрировался, быстро оглядываясь по сторонам и пытаясь понять, что произошло.
— Проклятие! — вырвалось у Сьюзен. — О черт. Прости, пожалуйста. Это все из-за меня. Я потеряла концентрацию.
— Какого дьявола? — Дэвид раздраженно уставился на девушку. — Что ты сделала?
Сьюзен была в полном замешательстве.
— Ради Бога, прости. Я сейчас закончу. Тебе не о чем волноваться. Все в порядке.
Он глубоко дышал, стараясь успокоиться.
Американка робко объяснила:
— Я создавала защиту, чтобы немного потренироваться. Обрати внимание на дождь.
Дэвид только теперь заметил, что на ветровом стекле не было ни капли влаги и «дворники» без толку елозили по сухой поверхности, хотя вокруг по-прежнему лило как ведра. Через секунду дождь снова забарабанил по окнам, и стекло покрылось мелким бисером брызг.
— Наверно, силовое поле задело двигатель, — пробормотала Сьюзен. — Я устала.
В самом деле, вид у нее был измученный. Она сидела, тяжело переводя дыхание, и на ее щеках блестел холодный пот. Веки девушки подрагивали.
— Пустяки, — сказал Дэвид. — Я просто не ожидал. По крайней мере мы остались целы.
Он говорил без особого энтузиазма, но его гнев уже остыл.
Сьюзен воспользовалась моментом, чтобы обратиться к нему с просьбой.
— Когда мы ему позвоним, — произнесла она и сделала паузу, чтобы он понял, о чем речь, — ты сможешь это повторить?
Дэвид немного опешил.
— Да, наверно. Если ты захочешь.
Девушка кивнула.
— Я уже все решила, но не знаю, смогу ли справиться. — Ее голос дрогнул. — Господи, если бы я только могла не думать, каково ей сейчас приходится, как она испугана, как… — Сьюзен сглотнула. — Тогда все было бы хорошо.
Наконец она не удержалась и всхлипнула.
— Не волнуйся, — сказал Дэвид. — Я сделаю все, что ты захочешь, но… — Он помолчал. — Пока я не совсем уверен. Может, ты и права: раз все так сложилось, лучше действовать тебе. Джан ничего не заподозрит, — добавил он вполголоса.
У американки был страдальческий вид.
— Господи, как это все расчетливо, — пробормотала она, глотая слезы.
Дэвид промолчал.
Спустя несколько минут она сказала так тихо, что он едва расслышал:
— Хорошо. Я все сделаю.
ГЛАВА 32
Позже в тот же день
Понедельник, 28 апреля
В Лондон они приехали ближе к вечеру, до предела измотанные, особенно Сьюзен, однако решили, что отдыхать нет времени — впереди много дел.
Для начала надо было придумать, где остановиться. Все места, где они бывали раньше, не годились: Джану ничего не стоило о них узнать. Раз он смог разыскать Ди — и скорее всего заставить ее говорить, — теперь ему было известно все.
Они подумали об отеле, и Дэвид решил разместиться в той же гостинице, куда он отвез Ди и откуда она была похищена.
Номера там стоили очень дорого, но им все равно пришлось бы забирать веши Ди, а сделать это было гораздо проще, поселившись по тому же адресу.
Когда они обсуждали этот вопрос, Дэвид заметил, что в любом случае теперь его жизнь должна сильно измениться. Он отложил кое-какие средства на путешествия, их должно хватить, чтобы жить в уединении, так что они вполне могут рассчитывать на его сбережения. В конце концов, он и раньше собирался путешествовать, хотя и не совсем туда, куда сейчас.
Дэвид заказал двухместный номер — про разные комнаты речь уже не заходила. Пока он регистрировался у стойки, Сьюзен сидела в вестибюле и читала газету. Она заняла кресло в дальнем углу и делала вид, что они не знакомы. Как только он закончил, она отложила газету и подошла к стойке.
— Простите, меня зовут Ди Милтон. Кажется, я потеряла ключи от комнаты, — обратилась она к портье с сильным американским акцентом.
— Какой у вас номер, мадам? — спросил мужчина.
Сьюзен пропустила его слова мимо ушей.
— Я недавно прилетела из Нью-Йорка, — продолжала она напористо, — разница во времени очень тяжело на мне сказывается. Буквально все валится из рук. Фамилия М-И-Л-Т-О-Н. — Она ткнула пальцем в монитор. — Имя Дороти, хотя все зовут меня Ди.
Портье постучал по клавиатуре и спросил:
— У вас есть какие-нибудь документы?
— Конечно, — лучезарно улыбнулась Сьюзен, — но они все в номере. Я могу назвать вам свой домашний адрес, номер телефона и все такое.
— Говорите, — сказал портье.
Сьюзен выложила ему данные по Ди.
— Наверно, я оставила ключ в номере, — добавила она. — Просто откройте мне дверь, и все будет в порядке.
Мужчина хмуро улыбнулся, подозвал к себе носильщика и что-то прошептал ему на ухо. Тот кивнул и повернулся к Сьюзен:
— Пойдемте, мисс, мы все уладим.
Он зашагал к лифтам.
Сьюзен отправилась за ним и на протяжении всего пути болтала без перерыва.
— Знаете, обычно я ничего не пью до ужина, — говорила она носильщику, который слушал ее с вежливой улыбкой. — Все дело в биоритмах — просто голова кругом. Эти чертовы часовые пояса! С вами такое тоже случалось?
— Нет, мэм, — отвечал служащий.
Когда они вышли из лифта, она растерянно огляделась по сторонам, делая вид, что совсем дезориентирована. Носильщик сам нашел ее номер.