Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 84



ГЛАВА 9

Четыре дня спустя

Понедельник, 14 апреля

Дэвид сидел в кабинете Рега Коттрелла и обсуждал с ним дело «Интерфинанцио».

Рег многозначительно спросил:

— Значит, ты познакомился с их председателем?

Дэвид взглянул ему в лицо, пытаясь понять, что он имеет в виду.

— У него очень представительная внешность, правда? — ответил он.

— Представительная? Пожалуй, можно и так сказать. Наверно, мне надо было предупредить тебя заранее. — Рег помолчал. — Как прошла беседа?

— Поначалу я немного смутился, но потом все более или менее наладилось. Он хочет, чтобы мы вмешались в дело. Подключились к расследованию полиции и вели его дальше. Насколько я понял, ему нужно, чтобы мы вернули вещь и оставили полицейских в дураках.

Рег нахмурился.

Дэвид продолжал:

— Можно сформулировать это помягче, но суть дела такова. Кроме того, председатель намекнул, что если он потребует выплаты страховки, «Маршалл и Либерти» вылетит в трубу.

Его собеседник мрачно кивнул:

— Это вполне возможно, если мы что-нибудь не придумаем насчет переоценки вещи. Когда фирма оформляла его полис, дела на рынке шли гораздо лучше. — Он добавил: — В любом случае мяч на твоей стороне поля. Как ты намерен его разыграть?

— Вообще-то я рассчитывал на указания партнеров, — осторожно ответил Дэвид. — Если я буду действовать слишком мягко, то рискую не только потерять одного из лучших клиентов, но и разрушить финансовое положение компании. А если перегну палку, угождая мистеру Дассу, то почти наверняка испорчу отношения с полицией, что вряд ли понравится начальству. Фирме не нужны проблемы с законом и скверная реклама, но они нам обеспечены, если я во что-нибудь вляпаюсь.

Коттрелл беспокойно поерзал в кресле.

— Я уже сказал — решать тебе. Хотя согласен, ситуация довольно щекотливая. Алессандро Дасс — весьма крупная фигура, нельзя упускать это из виду. В свое время он был чрезвычайно влиятельным лицом. С таким человеком лучше не ссориться. Уверен, если Дасс что-то задумал, он позаботится о том, чтобы его действия получили одобрение на высоком уровне. Сомневаюсь, что полиция станет возражать против того, что выгодно Дассу и его друзьям, — если они не зайдут слишком далеко.

Дэвид пожал плечами.

— Рег, я, наверное, чего-то не понимаю и заранее прошу прощения, что донимаю тебя глупыми вопросами. Нообъяс-ни, почему партнеры сами не взялись за это дело?

Коттрелл заерзал еще сильнее.

— Не знаю, стоит ли нам продолжать… э-э… дискуссию на эту тему. Скажем так — партнеры видят в тебе очень перспективного работника. Для тебя это хороший шанс показать, на что ты способен, так сказать, в свободном плавании. Руководство дает тебе карт-бланш, и если все закончится благополучно, фирма будет чертовски тебе благодарна.

Дэвид кивнул с таким видом, словно его худшие опасения подтвердились.

— Понятно. Мне дают шанс блеснуть в самостоятельной работе. А если что-то пойдет не так…

Коттрелл быстро перебил:

— Давай не будем об этом. Думаю, ты уже понял, с чем имеешь дело.

— Разумеется, — ответил Дэвид и с усмешкой добавил: — Спасибо, что прояснил картину.

Начальник опустил голову, сделав вид, что копается в бумагах.

— Вот и отлично, — пробормотал он. — Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.

Дэвид встал и направился к двери. Коттрелл по-прежнему не смотрел ему в глаза и изучал записи в своем ежедневнике.

— До встречи, — сказал Дэвид.

— Пока, — ответил Рег. — Желаю удачи.

— Добрый день. У меня назначена встреча с инспектором Хэммондом, — обратился Дэвид к сидевшему за стеклом констеблю.

— Минутку, сэр, — ответил тот и взял трубку.

Полицейский сверился с потрепанным списком служебных телефонов и набрал номер. Дэвид не слышал, что он сказал.

— Проходите, — показал констебль на дверь в углу приемной.

Он нажал на кнопку под столом и подержал ее несколько секунд. Дверь громко загудела, сигнализируя, что замок открыт. Когда Дэвид вошел внутрь, полицейский отпустил кнопку и гудок затих.

Констебль кивнул на лестницу.

— Я бы вас проводил, но мне нельзя покидать пост. Поднимитесь на третий этаж и поверните налево. Кабинет инспектора за первой дверью.

— Спасибо, — поблагодарил Дэвид и зашагал вверх по ступенькам.

Он быстро нашел офис Хэммонда и постучал в дверь, облицованную простой фанерой.



— Войдите, — раздался голос.

Дэвид вошел в небольшую комнату. Прямо перед ним стоял рабочий стол, за которым располагался Джордж Хэммонд. Обстановку кабинета дополняли тумбочка и шкафчик с документами. За пыльным окном виднелся кусок кирпичной трубы и водосток, поседевший от известкового налета. По всему помещению были разбросаны бумаги, собранные в пачки или рассыпанные поодиночке.

— Мистер Браун, — буркнул Хэммонд вместо приветствия.

— Инспектор Хэммонд, — отозвался Дэвид.

У детектива, как всегда, был недовольный вид. Он указал на стоявший перед столом стул. Дэвид сел.

Хэммонд заговорил первым:

— Вижу, у вашего клиента есть связи.

— Да, он сказал, что собирается сделать несколько звонков. — Дэвид пожал плечами. — Вы об этом?

— Об этом, — раздраженно бросил инспектор.

Дэвид и инспектор помолчали.

— Кто начнем первым — вы или я? — спросил Дэвид.

Хэммонд молча сдвинул брови.

Дэвид понял, что нормального ответа не дождаться, и спокойно продолжил:

— Хорошо, я начну первым, но сначала скажите, на кого вы злитесь — на моего клиента или на меня?

Детектив по-прежнему хмурился. Дэвид выдержал паузу.

— Ладно, давайте приступим к делу, — пробурчал инспектор, очевидно, решив заключить перемирие.

— Замечательно. Вы уже получили мое сообщение о Сьюзен Милтон. Она вам звонила?

Хэммонд кивнул.

— Доктор Милтон занимается историей, — объяснил Дэвид. — Она нашла кое-какие старые рукописи, в которых описана вещь, украденная из сейфа председателя третьим членом банды. Полагаю, она вам рассказала, что кто-то охотится за этими бумагами.

Инспектор все еще хранил молчание.

Дэвид продолжал:

— Я надеюсь, что доктор Милтон поможет нам побольше узнать об этой веши и, возможно, выйти на нужных людей. Все, что мы выясним, я немедленно сообщу вам. — Он добавил: — Разумеется, мне бы тоже хотелось кое с кем поговорить.

— Забудьте об этом! — рявкнул Хэммонд.

Дэвид вспыхнул:

— Какого черта, Хэммонд! Я же сказал, вы будете решать.

Инспектор в бешенстве ударил кулаками по столу и подался вперед, словно намереваясь вскочить.

Дэвид произнес ледяным тоном, в котором слышался скрытый гаев:

— Мне очень жаль, если кто-то надавил на вас, требуя моего участия в расследовании. Это была не моя идея, и я этого не хочу. Но не надо перегибать палку и из упрямства лезть в бутылку. Я не стану выгораживать вас перед мистером Дассом и уверять, что вы мне помогаете, когда это не так. Он может одним звонком лишить меня работы. Если он спросит, как идут дела, я скажу ему правду. Раз уж вам так хочется стать его врагом, разбирайтесь в этом деле сами.

Хэммонд привстал и угрожающе навис над столом, пожирая взглядом Дэвида. Тот не дрогнул.

В следующий момент инспектор спросил совершенно спокойным тоном:

— Вы не думали о том, чтобы поступить в полицию?

Дэвид украдкой перевел дух. Он покачал головой:

— Я терпеть не могу экзамены. И к тому же плохо лажу с людьми.

Хэммонд откинул голову и громко засмеялся.

— Вот чертов сукин сын, — сказал он дружелюбно.

Инспектор явно развеселился, но по его лицу это было незаметно — только чуть сморщилась кожа вокруг глаз. Потом морщины расправились и он сказал:

— Попробуйте еще раз сделать то же самое, что тогда ночью, и вы сильно пожалеете. Ясно?

— Да, — сдержанно ответил Дэвид. — Я не стану путаться у вас под ногами.

— Тогда мы поладим.