Страница 15 из 84
— Почему ты меня не предупредил? — пожаловался он. — Я бы надел что-нибудь парадное.
Дэвид рассеянно улыбнулся, глядя сквозь окно на улицу. Он отпил глоток воды.
— С тобой все в порядке, Дэвид? У тебя какой-то отсутствующий вид. Трудное утро в соляных копях?
— Прости, Киран. Просто сегодня я видел… Тебе никогда не приходилось встречать людей, которые одним взглядом наводят на тебя ужас, хотя ты сам не знаешь почему?
Киран немного помолчал, прежде чем ответить:
— Каждый день. В конце концов, я библиотекарь. Но при мысли о том, что на свете существуют люди, способные напугать тебя, мне делается как-то не по себе. Что это за неандерталец?
— Один мой клиент. Бизнесмен. Лет шестидесяти, не сказать чтобы верзила, абсолютно невраждебный — наоборот, очень вежливый. Но представь, я почти не мог смотреть ему в глаза.
Дэвид все еще разглядывал улицу.
— Боже милостивый. Наверно, жутко крутой парень. И тебе даже не пришло в голову, что ты можешь убить его одним мизинцем? — спросил Киран.
Дэвид с улыбкой взглянул на него.
— Выходит, не пришло. Ладно, забудем об этом. Как жизнь и вообще?
— Под «вообще» ты имеешь в виду Хоуп? Ты знаешь, что она сейчас в Голливуде? Делает фильм про волка, сбежавшего из генетической лаборатории ЦРУ. Звучит ужасно, но, может, выйдет что-нибудь путное. После того как вы расстались, я ее почти не видел. Иногда она звонит домой и вываливает на нас кучу информации, с которой мы не знаем, что делать. Но я думаю, она счастлива.
— Рад это слышать. Для Хоуп всегда было важно, чтобы ее ценили. Желательно, чтобы несколько миллионов людей сразу, — улыбнулся Дэвид.
— Не люблю, когда ты насмехаешься над моей сестрой Это моя привилегия, — пробормотал Киран.
Пару минут они молча изучали меню, дожидаясь официанта. Когда Дэвид сделал заказ, Киран спросил:
— Как, ты пьешь за ленчем? А я думал, у тебя жесткая дисциплина. Неподходящий стиль для монаха-воина.
Дэвид усмехнулся:
— Вряд ли твоя сестра встречалась бы с монахом, Киран Иногда я позволяю себе бокал-другой вина.
Киран успокаивающе вскинул руки:
— Прости, не хотел тебя обидеть.
В этот момент подали напитки. Дэвид взял в руки свои фужер.
— Честно говоря, я все еще не могу отойти после встречи со своим демоническим клиентом.
— Это из-за него ты решил обратиться ко мне?
— Да, и заодно угостить тебя дорогим обедом. Он потерял одну вещь и хочет, чтобы я ее нашел. Я должен выяснить, кому понадобилась эта штука, где ее можно продать и кто потенциальный покупатель, — ответил Дэвид.
— Значит, тебе нужен эксперт. Расскажи мне, что это за побрякушка. Что он потерял?
— Клиент не особенно распространялся на этот счет, но кое-что я все-таки выяснил. Речь идет о старом и, похоже, очень ценном ювелирном изделии с Востока. Представляешь себе кружевную салфетку из платины? Что-то в этом роде. Кажется, вещицу сделали в Китае, где до сих пор ходят легенды о ее волшебных свойствах, — объяснил Дэвид.
Официант принес закуски, и они принялись за еду. Киран подцепил кусочек на вилку и махнул ею в сторону Дэвида.
— Знаешь что? Если предмет имеет культовую ценность, тебе могут помочь парни из института древностей. Они как раз создали новый отдел по всяким древним штучкам. Я знаю, кто у них главный, — Берни Лэмпуик, парень с моего курса.
Дэвид кивнул, ничуть не удивившись.
— Если бы он не был твоим однокурсником, то оказался бы другом семьи, сыном человека, снимавшего дом у твоего отца, или еще кем-то в этом роде.
— Хорошо, что мой отец тебя не слышит. Ему запретили поднимать арендную плату во всех коттеджах с тысяча девятьсот восемьдесят первого года. Он говорит, что его квартиросъемщики живут лучше, чем он сам.
Дэвид не стал менять тему.
— Ладно, ты можешь поговорить с этим Берни? Мне понадобится пара консультаций. Компания щедро за все заплатит; уверен, ему хватит на новый твидовый костюм.
— Думаю, у Берни менее консервативный вкус, но я ему позвоню. А как насчет моей доли?
— Ты уже получил копченого лосося, тушеную говядину с хрустящей корочкой, яблочный пирог, два бокала вина и кофе. Неплохо для десяти секунд работы, — заметил Дэвид.
— Десять секунд, чтобы поговорить с тобой, и целая жизнь — чтобы завести связи и приобрести энциклопедические знания, которыми ты сейчас воспользовался, — возразил Киран.
— Справедливо. Добавим еще бренди, — сказал Дэвид. — Как у Берни с коммуникабельностью? Он сможет поговорить с парой-тройкой продавцов — если такие вещи вообще продаются?
Киран задумался.
— Хм… Вообще-то Берни не особенно общителен. Каждый раз, когда его просят прочитать лекцию, у него открывается язва. Ладно, не волнуйся, я подыщу тебе подходящего человека — умного, энергичного и без гроша в кармане.
Разговор снова вернулся к Хоуп, и Кирнан попытался описать сюжет ее нового фильма. Он сообщил, что пригласит Дэвида на обед, когда осенью вернется Хоуп. Дэвид усомнился, что это удачная идея. Вопрос остался открытым, но они договорились встретиться через несколько дней и все обсудить. О Дассе и его пропаже больше не было сказано ни слова.
ГЛАВА 7
На следующий день
Четверг, 10 апреля
Сьюзен показала свой новенький пропуск охраннику; тот кивнул и пропустил ее через турникет. Проходя через вестибюль, она подняла голову, чтобы взглянуть на расписной потолок. Справа от главной лестницы открылась дверь лифта. Сьюзен успела проскользнуть в кабинку и спустилась вниз.
Через минуту она вошла в подземный Александрийский зал. Берни был уже на месте и махал ей из дальнего угла.
Сьюзен поставила на стол сумочку и кофе и повесила на вешалку свой белый плащ. Берни нерешительно подошел к ней сзади.
— Доброе утро, Сьюзен. Как себя чувствуете?
— Отлично. А вы? — весело отозвалась Сьюзен.
— Я? Превосходно. Мне… э-э… надо с вами кое о чем поговорить.
В голосе Берни слышалась нервозность.
Сьюзен уже сидела за столом; вытянув ногу, она зацепила соседний стул и подтащила его поближе.
— Присаживайтесь. — Американка развернулась лицом к Берни и одновременно перегнулась через спинку, чтобы взять кофе.
Берни сел и откинулся назад, но эта поза его чем-то не устроила и он нагнулся вперед.
— Вчера мне звонил один старый друг. Он знаком с человеком, работающим в одной страховой компании. Их клиент потерял антикварную вещь, и им нужна помощь эксперта, чтобы ускорить поиски. Предмет, о котором идет речь, похоже, из вашей области.
Сьюзен молчала.
— Конечно, я не обещал, что вы этим займетесь, — поспешил добавить Берни. — Совсем нет.
Он нервно улыбнулся, словно не решаясь продолжать.
— Но… — помогла ему Сьюзен.
— Но… в общем, я сказал, что вы поговорите с работником компании.
Берни взглянул на Сьюзен, ожидая ее реакции.
Его собеседница осталась невозмутимой.
— Кажется, они платят за такие вещи? — спросила она с интересом.
Берни кивнул:
— Платят, и очень неплохо. Мой друг говорил, им потребуется несколько консультаций, скажем, в течение двух недель. Надо изучить пропавшую вещь, составить небольшую справку, чтобы правильно сориентировать следователя, возможно, побеседовать с продавцами или посетить пару аукционов. Он не стал вдаваться в детали, но общий смысл таков.
Сьюзен задумалась.
— Звучит заманчиво. Только со временем будет трудновато. И на чем вы остановились?
— Я пообещал узнать, сможете ли вы сегодня встретиться с тем страховщиком. У меня есть его телефон.
Берни протянул руку, чтобы передать ей листочек с клейким краем, но записка намертво прилипла к его пальцам.
— Берни! — строго проговорила Сьюзен.
Ученый поднял голову, и американка, не дав ему опомниться, резко выдернула у него листок. Она взглянула на номер.