Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 86



— Не проще ли просто арестовать Хейза?

— За что?

— За то, что он ворвался в ресторан, взломав двери.

— И где мы возьмем улики?

— Я дам показания и смогу опознать его.

— К этому времени у него уже есть железное алиби. — Он нежным движением убрал прядь волос с ее щеки. — Нам надо сделать все возможное, чтобы Крю перестал осторожничать и начал действовать открыто.

Теперь вздохнула Роз. Мягкий утренний свет принес с собой и новые сомнения.

— Хэл, мы не можем действовать, основываясь только на догадках. Крю может быть идеально чист в том, что касается «Браконьера». Мистер Хейз любит создавать впечатление, будто знает все на свете. От этого он начинает чувствовать себя значительной и нужной личностью.

— Это единственный план, который имеет смысл. — Он погладил себя по подбородку и улыбнулся, пытаясь вложить в улыбку всю уверенность, которой он, впрочем, сейчас не испытывал. — У меня нос чешется, а это всегда было хорошим знаком.

— Знаком чего?

— Только того, что мы выбрали верный путь.

— Если ты ошибаешься, то можешь навсегда потерять свой ресторан.

— Это произойдет в любом случае. — Он забарабанил пальцами по приборной доске. — Решайся, — предложил он. Поехали в центр. Белл-стрит находится рядом с торговым комплексом. Мы остановимся у первой телефонной будки. И высматривай по дороге магазин электротоваров и бытовой техники.

Роз завела мотор и выехала на дорогу.

— Это еще зачем?

— Скоро узнаешь.

Хэл позвонил в полицейский участок Долингтона и попросил соединить с Джеффом Виаттом.

— Привет, Хэл. — Он терпеливо выслушал обвинения приятеля, а потом заговорил сам. — Успокойся и не трать понапрасну столько энергии. Я делаю все возможное, но сейчас мне требуется твоя помощь. Что тебе известно об охранной компании «СТС-секьюрити»? Нет-нет, я подожду. — Он, зажав трубку между плечом и подбородком, достал блокнот. — Да, слушаю. Хейз. Раньше служил в армии. Чист, как стеклышко. Ты уверен? Хорошо. Ты можешь встретиться со мной там через полчаса? — Снова в трубке послышался жалобный голос Виатта. — Ради старой дружбы, вот зачем. Нет, старый болван, мне абсолютно наплевать, что у тебя до сих пор болит живот и тебя все время тошнит. По крайней мере, ты со мной еще не рассчитался за Сэлли. Через полчаса я тебя жду. — И повесил трубку.

Роз начала с притворным интересом изучать собственные ногти.

— Кто такая Сэлли?

— Моя бывшая жена.

— А почему он должен с тобой за нее рассчитываться?

— Он на ней женился.

— О Господи! — Этого Роз уж никак не ожидала.

Увидев замешательство на ее лице, Хэл улыбнулся.

— И сделал мне одолжение. Правда. Он до сих пор этого не знает. Он считает, что именно поэтому-то я и ушел из полиции. Вот этим безграничным чувством вины я иногда пользуюсь.

— Как жестоко!

Хэл приподнял брови.

— В то время мне было и больно, и обидно.

— Прости, — с сожалением добавила журналистка. — Я все время забываю о том, что у нас обоих имеется прошлое.

Он притянул ее к себе.

— Наш брак давно распался, да и Джефф не намеревался завладеть моей женой нечестным путем. Он протянул ей руку дружбы, а закончилось все так, что он даже и сам не ожидал. Я вспоминаю об этом эпизоде с благодарностью, Роз, а вовсе не с горечью. — Он поцеловал ее в нос. — Несчастный! Он и не предполагал, во что ввязывается и под чем подписывается.

— Это месть Олив, — медленно произнесла Роз.

Хэл нахмурился и принялся набирать номер справочной службы.

— Не понял.

Роз неестественно рассмеялась.

— Она у себя в камере лепит глиняные фигурки, а потом втыкает им в головы булавки. Как-то она на меня разозлилась и воткнула булавку в фигурку, изображавшую меня. Так вот, я страдала от мигрени целую неделю.

— Когда же это произошло? — поинтересовался Хэл и тут же заговорил в трубку. — Пожалуйста, «СТС-секьюрити» в Саутгемптоне.

— Пару недель назад.

— Кто-то тебя здорово поколотил пару недель назад, — заметил он. — Вот почему у тебя началась мигрень. — Он записал продиктованный номер телефона в блокнот и повесил трубку.



— Это был мой бывший муж, — согласилась Роз. — Я сказала Олив, что мне хочется убить его, и он тут же возник на моем горизонте. Я бы точно убила его, если бы у меня в руке оказался нож, или если бы лучше приготовилась к этой встрече. Я действительно здорово на него рассердилась. — Она пожала плечами. — Потом появился ты, Крю, твой «Браконьер» и Виатт, который отнял у тебя жену, а у Олив умер отец. Теперь она готова обвинить других за то, что случилось с ней самой.

Хэл выглядел удивленным.

— И ты во все это веришь? Роз снова рассмеялась.

— Ну, конечно нет.

Но только ей одной было известно, как внезапно может разболеться голова в момент, когда Олив воткнула булавку в глиняную голову куклы и повернула ее.

— «СТС-секьюрити», — отозвался бодрый женский голос на другом конце провода.

Говоря по телефону, Хэл то и дело поглядывал на Роз.

— Доброе утро. Мне бы хотелось договориться об охране моего ресторана с мистером Стюартом Льюисом.

— Я должна посмотреть, может ли он разговаривать, сэр.

— Со мной — да. Соединитесь с ним и передайте, что на связи находится Хэл Хоксли из «Браконьера».

— Подождите, пожалуйста.

Прошло немного времени, и тот же женский голос произнес:

— Мистер Хейз будет говорить с вами, мистер Хоксли.

И тут же зазвучал дружелюбный баритон Стюарта.

— Доброе утро, мистер Хоксли. Чем могу помочь?

— Не вы мне, а я вам, мистер Хейз. У вас имеется прекрасный шанс, который вы сможете использовать в течение весьма ограниченного промежутка времени, а именно, пока я буду добираться до вашего офиса, то есть, полчаса.

— Я вас не понимаю.

— Я собираюсь продать свой «Браконьер», но по своей цене и только сегодня. Это единственное предложение, которое вы можете получить от меня.

Наступила короткая пауза, после нее обескураженный Хейз снова заговорил.

— Я никогда не намеревался покупать ресторан, мистер Хоксли.

— Наверное, это намерение принадлежит мистеру Крю, и поэтому я предлагаю вам связаться с ним, прежде, чем этот вопрос будет закрыт.

Снова короткая пауза.

— Но я не знаком с мистером Крю, — нерешительно произнес Стюарт.

Хэл не обратил внимания на такой ответ.

— Вы передайте ему, что дело Олив Мартин будет пересмотрено в самом ближайшем времени. — Он весело подмигнул Роз. — Она уже пользуется услугами другого адвоката, и он собирается подать апелляцию по поводу завещания ее отца в течение семи дней с момента, когда ее объявят невиновной. Итак, Крю покупает «Браконьер» сегодня по моей цене, или он вообще никогда не купит мой ресторан. Помните, мистер Хейз, в вашем распоряжении имеется всего полчаса. — Хоксли повесил трубку, не дожидаясь ответа.

Когда они подъехали к конторе Хейза, на тротуаре рядом с входом в здание уже стоял Джефф.

— Ты не сказал мне о том, что будешь не один, — с подозрением в голосе начал Виатт, наклоняясь и рассматривая Роз через приспущенное стекло автомобиля.

Хэл быстро представил их друг другу.

— Сержант Виатт, мисс Розалинда Лей.

— О Господи, Хэл, — поморщился сержант. — Какого черта ты ее сюда притащил?

— Она мне нравится.

Джефф в отчаянии только покачал головой.

— Ты сошел с ума.

Хэл открыл дверцу автомобиля и вышел.

— Я надеюсь, что это сказано относительно тех причин, почему я привез ее сюда. Если бы я подумал, что ты вздумал оспаривать мой выбор, то сразу бы щелкнул тебя по носу. — Он внимательно посмотрел на Роз, которая успела выйти из машины и теперь запирала дверцу. — Мне кажется, тебе лучше остаться здесь.

— Почему?

— Может быть, кто-то захочет оставить тебя без волос.

— Ну, точно так же, как и тебя.