Страница 7 из 25
Глава четвертая
Хотя Даллас привыкла рано вставать, на следующее утро она проснулась, только когда Сэм дотронулся до ее плеча. В джинсах и футболке, с черной металлической коробкой для ленча, он выглядел типичным строительным рабочим.
– Извини, что разбудил. Я хотел сказать тебе, что ухожу.
– Да, спасибо. Как же долго я спала!
– Всего половина восьмого. Можешь еще поспать. Я только хотел, чтобы ты знала, что осталась одна, – улыбнулся он и взъерошил ее рассыпавшиеся по подушке волосы. – До вечера. Не забудь, что по расписанию у нас скандал.
– Ммм… Жду с нетерпением, – сказала она, зевая.
Сэм засмеялся, отступил на шаг и тихо выругался, споткнувшись о «живот» Даллас, лежавший на полу.
– Эй, осторожнее! – воскликнула та, вскакивая и свешивая ноги с кровати. – Ты раздавишь бедного «сыночка».
Сэм ухмыльнулся, подобрал «живот» и бросил его Даллас на колени.
– Ну что ты за мать? Оставляешь нерожденного ребеночка на полу, где любой может наступить на него.
Даллас ухмыльнулась в ответ.
– Убирайся. Опоздаешь на работу. Его глаза засияли.
– Да. Может, тогда меня уволят.
– Забудь об этом, Перри. Ты должен собирать информацию, все слухи о торговцах детьми.
Сэм глубоко вздохнул.
– Ах да, действительно. Счастливо, Сандерс. Чтобы к моему приходу квартира была вылизана, а ужин ждал на столе.
После ухода Сэма Даллас прошлепала босиком в ванную и с удивлением посмотрела на свое отражение в мутном зеркале. Странно, она выглядит такой довольной, она даже улыбается! Очень странно. Должно быть, во всем виновата жара.
К обеду Сэм уже успел понять, что палящее солнце, строгий мастер и изнурительный физический труд не располагают к общению. У рабочих не оставалось ни сил, ни времени на разговоры. Доставая из коробки сэндвич с колбасой, Сэм старался выглядеть подружелюбнее, но все же очень удивился, когда к нему подошел высокий крепкий парень лет двадцати с банкой содовой.
– Босс обеспечивает воду к ленчу, – объяснил парень. – Не знаю, сказали ли вам об этом. Хардинг делает вид, что заботится о нас, но все знают: он просто не хочет, чтобы мы приносили пиво. Он терпеть не может пива на работе.
– Так безопаснее, – согласился Сэм. Парень пожал плечами.
– Какой вред от пары банок пива? Особенно в такую жару. Но мне очень нужна эта работа, так что я стараюсь не нарушать правил.
– Понимаю. Если б не деньги, и я бы здесь не работал, – мрачно сказал Сэм.
– Вот именно. – Парень скинул желтую строительную каску. Его рыжая шевелюра была мокрой от пота. – Джек Рейнолдс.
– Сэм Пуласки.
Джек кивнул и откусил половину своего сэндвича.
– Нет ничего хуже теплой колбасы с майонезом, – проворчал он с полным ртом. – Все время прошу жену класть горчицу, но она забывает. Во всяком случае, говорит, что забывает. Иногда мне кажется, она делает это нарочно. Каждый раз, когда она за что-то злится на меня, – колбаса с майонезом.
– Все женщины такие, – со смешком заявил Сэм.
– У тебя есть жена, Сэм?
– У меня есть женщина. Мы живем вместе. Но, черт побери, она ведет себя как жена.
Джек ухмыльнулся.
– Это у них в генах или еще где. Только позволь женщине переехать к тебе, и не успеешь оглянуться – уже кольцо в носу. Запрягли.
– Меня никто не запряжет, – пробормотал Сэм.
– Конечно, Пуласки.
Все еще усмехаясь, Джек прикончил сэндвич и развернул второй.
– У тебя есть дети, Рейнолдс? – через некоторое время спросил Сэм.
– Нет. Жена давно намекает, но я думаю, что сначала надо заработать денег. Она учится в школе медсестер. Скоро заканчивает и собирается работать в больнице, а я пойду на вечерние курсы.
– Да? На какие?
– По электронике. Знаешь бизнес-школу, которую рекламируют по телевизору? Они говорят, можно загребать деньги лопатой, ремонтируя компьютеры. Думаю, стоит попытаться.
Сэм кивнул.
– Здорово. За компьютерами будущее.
– Черт побери, они уже повсюду, а я даже не знаю, как их включать, – горько пожаловался Джек. – А у тебя есть дети?
– Один на подходе.
– Поздравляю.
Сэм нахмурился и замотал головой.
– Соболезнования более уместны. Не сдавай свои позиции, слышишь? Иди на курсы, получи приличную работу, а потом уж заводи ребенка. Или закончишь, как я. Будешь жить на свалке с вечно недовольной, ноющей женщиной, пытаясь наскрести денег на медицинские счета и детские тряпки.
– Значит, не хочешь этого ребенка? – с сочувствием спросил Джек. – Но по крайней мере ты не свалил, – заметил Джек, пытаясь подбодрить Сэма. – Именно так поступили бы многие на твоем месте. Обычно парни исчезают, как только их женщины беременеют.
Сэм вздохнул.
– Звучит заманчиво, но мне нравится моя женщина. Не хочу бросать ее. А ребенок… – Сэм умолк, снова покачав головой, затем вытер капли пота, струящиеся по щеке. Просто не знаю, смогу ли выдержать все это.
Если Джек и слышал о торговле младенцами в округе, на его лице это не отразилось.
– Держись, Пуласки, – подбодрил он. – Как-нибудь выкрутишься.
Нет, подумал Сэм. Джек Рейнолдс не выведет на след. Он еще молод и полон оптимизма, еще верит, что в жизни, как в телевизионной сказке, все сбудется. Надо проявить терпение, и достойный получит все, чего заслуживает.
– Эй, Пуласки! Рейнолдс! Вы собираетесь сегодня работать? Или ждете особого приглашения? – раздался голос начальника.
Сэм и Джек переглянулись и закрыли свои коробки. Отдых закончился.
Когда вечером Сэм вернулся с работы, Даллас стояла в коридоре и болтала с Полли. Задыхаясь от восторга, она бросилась навстречу.
– Сэм! Привет, милый. Не ждала тебя так рано.
– Что ты здесь делаешь? – хмуро спросил Сэм, переводя взгляд на Полли.
– Вышла за газетой, – ответила Даллас, предъявляя газету, – и на обратном пути встретила Полли. Она как раз рассказывала мне…
– Ужин готов? – прервал ее Сэм, не поздоровавшись с Полли.
Восторженная улыбка Даллас померкла.
– Ну… нет, еще нет. Но я быстренько что-нибудь приготовлю, – поспешно заверила она. – Я думала, ты вернешься позже…
– Иди домой! – приказал Сэм, яростно сверкая глазами.
Даллас внутренне обрадовалась, что это только спектакль для Полли. Уж слишком хорошо Сэм играл свою роль.
Полли подвинулась, защищая Даллас.
– Эй, успокойся. Это я задержала ее здесь.
– Даллас! – заревел Сэм, намеренно продолжая игнорировать Полли.
Даллас дернулась, как испуганный кролик, и засеменила к двери.
– Иду, Сэм. Я хотела поджарить цыплят на ужин. Ты ведь любишь жареных цыплят, – быстро заговорила она, спеша успокоить его. – И картофельное пюре, и соус. А на десерт…
Дверь захлопнулась, оставив Полли в коридоре. Зная, что Полли слушает, Даллас не удивилась, что Сэм снова заорал на нее. Публика была на месте, и в соответствии со своей ролью Даллас продолжала защищаться громко и отчаянно, но невольно подпрыгнула, когда Сэм стукнул кулаком по стене и приказал ей идти в кухню.
Даллас хмуро оглянулась на него через плечо. Не обязательно так наслаждаться этим скандалом, возмущенно подумала она.
Накрывая на стол и вынимая из холодильника мясной салат, приготовленный днем, она услышала шум льющейся воды. Конечно, Сэм вспотел, устал и проголодался и будет рад чему-то легкому, но сытному. Поскольку ей целый день пришлось бездельничать, нетрудно было приготовить ужин.
Рядом с салатом Даллас поставила корзинку с хрустящими булочками, горшочек с маргарином и подогретый в микроволновой печи зеленый горошек. Когда появился Сэм, в шортах и чистой футболке, она наливала холодный чай в большие пластмассовые стаканы с кусочками льда.
– Ужин готов. Садись.
– Выглядит здорово, – улыбнулся он.
– Я подумала, тебе не захочется горячего в такую жару.