Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 79

— Я сейчас нахожусь в доме моего свата, и это мне следовало бы поднести вам свадебный подарок. Но я не могу этого сделать, так как оказался здесь случайно. Поэтому я сейчас просто не вправе взять ваш подарок.

— Эти деньги я дарю своему зятю, и это никакого отношения не имеет к свадебным дарам. Если вы не примете денег, я буду думать, что вы не хотите со мной породниться.

Люй Юю пришлось без дальнейших споров принять деньги и приказать сыну до земли поклониться своему будущему тестю. Чэнь поспешил поднять мальчика.

— Этот ничтожный подарок не стоит благодарности!

Сиэр, приняв деньги, пошел благодарить свою тещу. Весь этот день до поздней ночи длился веселый пир.

«Я смог найти своего сына только благодаря тому, что вернул найденные деньги. Все это, конечно, произошло по воле неба! — размышлял про себя Люй Юй. — Но я не только нашел сына, нашел еще ему прекрасного тестя, вышло так, будто *„к узорчатой ткани прибавили еще цветов“. Как мне отблагодарить за все это небо и землю?! Двадцать ланов, которые подарил сегодня сват, — это деньги случайные. Почему бы не пожертвовать их на монастырь? Так я и сделаю!».

На следующее утро Чэнь приготовил угощение. После еды Люй Юй с сыном собрали свои пожитки, поблагодарили хозяина, простились с ним, наняли небольшую джонку и отправились в путь.

Не успели они еще проехать нескольких ли, как заметили на берегу страшную суматоху. Оказалось, что какое-то пассажирское судно пошло ко дну. Люди, очутившиеся в воде, кричали и молили о помощи.

На берегу собралась целая толпа. Все просили лодочников поехать спасать утопающих. Лодочники требовали вознаграждения вперед.

Люй Юй подъехал к этому месту как раз тогда, когда на берегу спорили и суетились.

«Спасти судьбу человека важнее, чем построить семиэтажную пагоду в честь будды. Я все равно собирался пожертвовать двадцать ланов монахам, почему бы мне не отдать эти деньги на спасение людей и не совершить, таким образом, добродетельный поступок?».

— Я заплачу вам, — крикнул Люй Юй лодочникам, — отправляйтесь скорее! Если вы спасете всех, получите от меня двадцать ланов.

Услышав о такой награде, лодочники тотчас отчалили, и лодки, как муравьи, расползлись по реке. Кое-кто из толпы бросился в воду и поплыл на помощь утопающим. Очень скоро все были спасены. Люй Юй роздал лодочникам награду, а люди, которых он спас, окружили его и долго благодарили. Один из спасенных, взглянув Люй Юю в лицо, сказал:

— Мой старший брат, как это вы здесь очутились?

Посмотрев на говорившего, Люй Юй убедился, что это был его младший брат Люй Чжэнь. Хлопнув в ладоши, Люй Юй воскликнул:

— Это небо послало меня спасти моего младшего брата!

Люй Юй помог брату подняться на джонку и дал ему на смену сухое платье. Люй Чжэнь низкими поклонами благодарил брата, тот кланялся ему в ответ. Затем Люй Юй позвал сына, велел ему поклониться своему дяде, а сам стал рассказывать брату о том, как он вернул найденные деньги и как нашел своего сына… Слушая брата, Люй Чжэнь не переставал удивляться.



— Как ты очутился в этих краях? — спросил Люй Юй своего брата.

— Этого в двух словах не расскажешь. Через три года после того, как вы покинули наш дом, до нас дошли слухи, что во время пребывания в Шаньси вы заболели и умерли. Наш средний брат навел справки и сказал, что так оно и есть. Ваша жена носит сейчас по вас траур. Один я не мог поверить в то, что вас нет в живых. В последнее время наш средний брат стал принуждать вашу жену вторично выйти замуж. Она же ни за что не соглашалась и послала меня в Шаньси с тем, чтобы я все разузнал о вас… Кто бы мог предположить, что мы здесь с вами встретимся? То, что я попал в катастрофу и вы меня спасли, в этом была милость неба! Сейчас нам не следует медлить. Надо скорей возвращаться домой и успокоить вашу жену. Не опоздать бы нам, а то не известно, что может случиться за это время.

Напуганный предостережением брата, Люй Юй тотчас же приказал отчаливать, и звездной ночью джонка двинулась в путь.

Теперь расскажу о жене Люй Юя, урожденной Ван, которая ни за что не хотела поверить слухам о смерти мужа. Лишь после совершенно очевидных доказательств, представленных Люй Бао, Ван смирилась с мыслью о смерти Люй Юя и сменила свои наряды на траурное *белое платье. Люй Бао это очень не понравилось. Он считал, что поскольку невестка его лишилась мужа и сына еще совсем молодой, то ей следует снова выйти замуж. Уговаривая невестку выйти замуж, Люй Бао, как старший в семье, надеялся получить свадебные подарки. Он попросил свою жену поговорить об этом с Ван, но последняя наотрез отказалась вторично вступить в брак. Кроме того, и младший брат, Люй Чжэнь, непрерывно мешал осуществлению его замысла.

* «„Лучше один свидетель, чем десять тысяч слухов“, — рассуждала между тем Ван. — Говорят, что мой муж умер, но как могу я знать, что произошло с ним там, за десятки тысяч ли?».

Тогда она стала уговаривать Люй Чжэня отправиться в Шаньси, все подробно разузнать на месте и, если выяснится, что Люй Юй действительно умер, привезти домой его тело.

После отъезда Люй Чжэня средний брат не находил себе покоя. От злости, что срываются его планы, Люй Бао несколько дней подряд не возвращался домой, играл в карты и проиграл все свои деньги. И тут до него дошли слухи, что некий купец из провинции Цзянси, овдовев, собирается вновь жениться. Люй Бао не замедлил предложить ему в жены свою невестку. Купец навел справки об этой женщине, остался очень доволен и с благодарностью передал Люй Бао тридцать ланов.

— Моя невестка горда, — забирая деньги, сказал Люй Бао купцу. — И если начать по-хорошему просить ее выйти замуж, она ни за что не согласится. Поэтому я бы вам советовал нанять паланкин и сегодня же ночью тихонько подъехать к моему дому. Как только вы увидите женщину, у которой *в волосах будет белая булавка, без всяких разговоров хватайте ее и тащите в паланкин. Лучше всего будет, если вы наймете джонку и этой же ночью уедете отсюда.

Купец ушел к себе, собираясь поступить так, как ему предложили, а Люй Бао вернулся домой. Опасаясь, что невестка не согласится с его предложением, Люй Бао не сказал ей о купце ни слова. Он только тихонько подозвал к себе жену и предупредил ее:

— Это двуногое животное я сегодня выдам замуж за купца из Цзянси. Я боялся, что эта тварь поднимет крик, и поэтому предупредил купца, чтобы он сделал все потихоньку. Мы условились, что когда стемнеет, купец подъедет сюда с паланкином и силой увезет ее. Не говори ей ничего об этом.

Чьи-то шаги под окном помешали Люй Бао закончить разговор с женой, и — наверно небу было так угодно — не успев предупредить жену о белой булавке, он поспешил уйти к себе.

Между тем, Ван заметила, что Люй Бао от нее что-то скрывает, и забеспокоилась. Притаившись, она стала прислушиваться к разговору между мужем и женой.

— «… подъедет сюда с паланкином и силой увезет ее, не говори ей ничего об этом», — успела расслышать Ван последние слова деверя. Несчастная женщина обратилась к своей невестке:

— Мы ведь с тобой родственницы и всегда жили в мире. Мне показалось, что только что ты говорила со своим мужем обо мне. Если он задумал что-нибудь нехорошее, ты должна предупредить меня.

— С чего вы это вздумали? — ответила жена Люй Бао, и лицо ее залилось краской. — Если вы сами хотите выйти вторично замуж, вам ведь никто не мешает. По-моему, совсем *«незачем бросаться в воду, до того как лодка перевернется».